Deutsch▲ ▼ Portugiesisch▲ ▼ Kategorie Typ
König Johann I.
el-rei Dom João I.
Italien n neutrum (I) Ländernamen
Itália f femininum (I)
I n neutrum , i n neutrum (Name des Buchstabens)
I m maskulinum , i m
Substantiv
igitt!; i!
ai!
Ypsilon n
i grego m
Substantiv
igitt!; i!
ai!
im engeren Sinne (i.e.S.)
em sentido restrito
im weiteren Sinne (i.w.S.)
em sentido lato
rechts [r.]
direito [d.to]
nämlich
isto é [i.é]
lin(i)ieren
pautar
das heißt [d. h.]
isto é [i.é]
keine Ruhe lassen
obsed(i)ar
das heißt [d. h.]
isto é [i. é]
Dekl. Zahlung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pagamento (pag.to) m
Substantiv
chemi Chemie Iod n neutrum [I]
iodo m
chemi Chemie Substantiv
Das ist mir ziemlich egal.
To nem ai, cara bras brasilianisch portugiesisch
i-Tüpfelchen n neutrum fig figürlich
a cereja no topo fig figürlich fig figürlich
Heilige(r) m maskulinum [hl.]
Santo m maskulinum [S.to]
i-Tüpfelchen n neutrum fig figürlich
último retoque m
fig figürlich Substantiv
(v/i.:) nachgeben, brechen
render
genauso wie
▶ exa[c]to como
braten (i.d. Pfanne)
fritar
wandeln (V.)
(v. i.) andar, caminhar
Kontakt m maskulinum abbrechen
romper conta[c]to f
Substantiv
knacken
estalar, crepitar (v/i) Verb
Klärung f femininum (i.übertragenen Sinn)
esclarecimento m
Substantiv
nachhallen
(v. i.) ecoar, ressoar, retumbar.
im Auftrag m maskulinum (i. A.)
por ordem f femininum (p.o.)
Dekl. Einschlag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
impacte m maskulinum , impacto m maskulinum , empa[c]to m
Substantiv
Dekl. Akt m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
a(c)to m maskulinum , a(c)cão f femininum (port.) Substantiv
mitteilen, verbinden, v/i in Verbindung stehen (oder treten), fis. kommunizieren
comunicar
im Auftrag m maskulinum von (i. A.)
por incumbência f femininum de
können (i.S. von gelernt haben)
▶ ▶ saber Verb
im Auftrag m maskulinum von (i. A.)
por, pelo, pela
im Auftrag m maskulinum (i.A.) von
por ordem m maskulinum de
umgestalten ( polit Politik i.S. von verbessern)
melhorar, reformar polit Politik
Projektmanager m
gestor m maskulinum de proje[c]to Substantiv
im Auftrag m maskulinum von (i. A.)
da parte f femininum de
2. (v/i): (Preise:) ansteigen, steigen
levantar
Kontakt m maskulinum halten
manter conta(c)to m maskulinum (Por)
(i-n:) hoch schätzen
considerar
im Auftrag m maskulinum von (i. A.)
wirts Wirtschaft por poder (p/p), (j-s:) por ordem (p. o.) de wirts Wirtschaft
zun Reifen bringen, v/i reifen
assazonar
verstreut (auch i. S. v. Diaspora)
disseminado
dumm (i.S. von unwissend)
ignorante
Bauvorhaben n
(öffentliches ~:) proje[c]to de obras públicas m
Substantiv
Schukostecker m maskulinum , Schutzkontaktstecker m
Elektrik
ficha f femininum de conta(c)to de segurança Substantiv
ich bin
▶ eu to ugs umgangssprachlich estou/sou (verbo estar/ser
rechnen
(~ zu: v/i.) pertencer a, fazer parte de Verb
unmöglich (i. S. v. jemand ist bzw. benimmt sich "unmöglich")
dose
Kurzform von 'estou': ich bin
tô (Bra)
absorbieren absorver: I. {allg.} absorbieren / hinunterschlürfen, hinunterschlingen, verschlingen II. absorbieren / aufsaugen, in sich aufnehmen III. {übertragen} absorbieren / beanspruchen;
absorver Verb
Ich mach mich vom Acker. ugs umgangssprachlich Abschied
Tô vazando. ugs umgangssprachlich (Bra)
Ist mir wurscht! ugs umgangssprachlich Beurteilung
Tô nem aí. ugs umgangssprachlich (Bra)
Ich bin verärgert (/ sauer, wütend). Ärger
Eu tô (=estou) puto. ugs umgangssprachlich Bras.
licht, klar, leuchtend, hell (a. fig figürlich , z.B. i.S. von Verstand)
lúcido fig figürlich
Dein Geschichten (/ Storys) interessieren mich nicht. ugs umgangssprachlich Konversation , Ablehnung
Tô nem aí com as suas história. ugs umgangssprachlich (Bra)
wegraspeln to rasp away - wegraspeln - https://www.dict.cc/?s=wegraspeln
rasp away - racler - https://dicionario.reverso.net/ingles-frances/rasp+away
racler - raspar - https://context.reverso.net/traducao/frances-portugues/racler
raspar Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 21:22:57 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (PT) Häufigkeit 3