| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Codewort n |
palavra-código f | | Substantiv | |
|
im eigentlichen Sinn mmaskulinum des Wortes |
no rigor mmaskulinum da palavra | | | |
|
sein Wort brechen |
faltar à palavra | | Redewendung | |
|
Devise f |
palavra de ordem f | | Substantiv | |
|
Codewort n |
palavra de código f | | Substantiv | |
|
Wort n |
palavra f | | Substantiv | |
|
Dekl. Vokabel f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Sprachenlernen |
palavra f | | Substantiv | |
|
Passwort inforInformatik n |
palavra ffemininum de acesso | inforInformatik | Substantiv | |
|
mündlich |
de palavra | | Adjektiv | |
|
Passwort n |
palavra chave f | | Substantiv | |
|
Schlüsselwort n |
palavra-chave f | | Substantiv | |
|
dieses Wort |
essa palavra | | | |
|
mit einem Wort n |
numa palavra f | | Substantiv | |
|
wörtlich, Wort für Wort |
palavra por palavra | | | |
|
wörtlich |
pela palavra | | Adjektiv | |
|
sein Wort geben |
dar a sua palavra (de honra) | | Redewendung | |
|
das Wort nneutrum ergreifen
Diskussion |
tomar a palavra f | | Substantiv | |
|
Zusage ffemininum, Versprechen n |
promessa ffemininum, palavra f | | Substantiv | |
|
sich zu Wort melden |
pedir a palavra | | | |
|
Codewort n |
palavra de senha f | | Substantiv | |
|
Ehrenwort! / Auf mein Wort!
Versprechen |
Palavra de honra! | | Redewendung | |
|
Dekl. Wortbruch m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Versprechen |
falta de palavra f | | Substantiv | |
|
das Wort haben
Diskussion |
ter a palavra | | | |
|
nicht Wort nneutrum halten
Versprechen |
faltar à palavra f | | Substantiv | |
|
das Wort nneutrum ergreifen
Diskussion |
usar da palavra f | | Substantiv | |
|
Homograph nneutrum, Homograf nneutrum
(Wörter mit gleicher Schreibweise, aber unterschiedlicher Bedeutung) |
palavra ffemininum homógrafa | | Substantiv | |
|
ein Wort nneutrum gibt das andere
Konflikt |
palavra ffemininum puxa palavra f | | Substantiv | |
|
kurzum |
numa palavra, enfim | | | |
|
Passwort n |
palavra-de-passe f | inforInformatik | Substantiv | |
|
Ein Wort gibt sich das andere. |
Palavra puxa palavra. | | Redewendung | |
|
um das Wort bitten
Diskussion |
pedir a palavra | | | |
|
Suchwort n |
palavra a de pesquisa | | Substantiv | |
|
Kein Wort mehr!
Ablehnung |
Nem mais uma palavra! | | | |
|
jmdm das Wort erteilen
Diskussion |
dar a palavra a alguém | | | |
|
Schlagwort nneutrum (zu) |
palavra ffemininum chave (sobre) | | | |
|
Parole f |
palavra ffemininum de ordem | | Substantiv | |
|
Passwort nneutrum, -wörter plplural |
palavra-passe ffemininum (Por) | | | |
|
sein Wort halten
Versprechen |
cumprir a sua palavra | | Redewendung | |
|
Versprochen ist versprochen.
Versprechen |
Palavra dada, palavra cumprida. | | | |
|
das Wort nneutrum erteilen an
Diskussion |
dar a palavra ffemininum a | | | |
|
mit einem Wort |
numa palavra, em resumo | | | |
|
Ehrenwort n Beispiel: | jdm sein Ehrenwort geben |
|
palavra ffemininum de honraBeispiel: | dar a sua palvra de honra a alguém |
| | Substantiv | |
|
jemandem ins Wort fallen
Spechweise, Konversation, Diskussion |
cortar a palavra a alguém | | Redewendung | |
|
das Wort Gottes
Religion |
a palavra de Deus | | | |
|
Ich gebe mein Wort.
Versprechen / (geben) |
Dou a minha palavra. | | | |
|
zu seinem Wort stehen
Versprechen |
ter uma só palavra | | Redewendung | |
|
das treffende Wort n |
a palavra ffemininum própria | | Substantiv | |
|
eidesstattlich |
sob palavra ffemininum de honra | | | |
|
Lehnwort n |
palavra ffemininum de origem estrangeira | | Substantiv | |
|
wörtlich adjAdjektiv, im wörtlichen Sinne |
na acepção ffemininum da palavra | | | |
|
jemanden beim Wort nneutrum nehmen |
pegar em alguém pela palavra f | | Substantiv | |
|
Wie spricht man dieses Wort aus?
Sprachenlernen |
Como se pronuncia esta palavra? | | | |
|
wörtlich |
literalmente, textual, palavra por palavra, literal | | Adjektiv | |
|
seine Zusage zurücknehmen
Versprechen |
voltar com a palavra atrás | | | |
|
Das (/ Dieses) Wort hat mehrere Bedeutungen.
Sprachenlernen |
A palavra tem vários significados. | | | |
|
im wahrsten Sinne des Wortes |
na verdadeira aceção da palavra | | | |
|
immer das letzte Wort behalten wollen
Sprechweise |
sempre querer dar a última palavra | | Redewendung | |
|
zu seinem Wort stehen
Versprechen |
não voltar com a palavra atrás | | Redewendung | |
|
wortgewandt sein
Fähigkeiten |
ter o dom mmaskulinum da palavra | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 4:32:36 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 2 |