pauker.at

Portugiesisch Deutsch nahm (einen / den) Ausgleich zurück

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
(den Weg) versperren atalhar
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
in den aos
nahm zu ganhou
auf den Kopf m stellen pôr às avessas
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
in den Weg treten, aufhalten atalhar
den Flugschein m machen, den Pilotenschein m machen brevetar-se
den Vorsitz m führen bei presidir a
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
den Blick m schweifen lassen (über) estender os olhos m, pl (por, sobre)
sich in den Haaren liegen mit estar grilado com (Bra)
den Blick m schweifen lassen (bis) estender os olhos m, pl (para)
einen Ausweg bieten representar uma saída
den Telefonhörer abnehmen atender o telefoneRedewendung
einen Knochen abnagen roer um osso
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
ich nahm zu ganhei peso
den Verstand verlieren enlouquecer
den Reiz lindern abirritar
den Verkehr entlasten desafogar o trânsito
auf den Rücken
m
de costas f, plSubstantiv
den do
Ausgleich
m
recompensa
f
Substantiv
Ausgleich
m
equilibração
f
Substantiv
Ausgleich
m
torna
f
Substantiv
Ausgleich
m
compensação
f
Substantiv
den da
den desta
den aos
den ao
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
einen num
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
einen um
(j-m) in den Kopf m steigen subir à cabeça f a
j-n um den Verstand m bringen dar volta ao juízo m de alg.
j-m in den Sinn m kommen dar na cabeça f a alg.
sich zurück-halten, -ziehen, vorsichtig sein recatar-se
den und den/die und die/das und das tal e qual
den Ausschlag m geben prevalecer
auf den Markt bringen lançar
den Ausschlag m geben desempatar
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
den Rechtsweg m beschreiten recorrer aos tribunais m, pl
den Mut m verlieren desalentar-se
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
den Kühlschrank m abtauen descongelar o frigorífico m (Por)
den Kühlschrank m abtauen descongelar a geladeira f (Bra)
aus den Angeln gehoben fora dos gonzos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.05.2024 7:38:04
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken