pauker.at

Portugiesisch Deutsch gepresst, (ist) am pressen gewesen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
gepresst pisado
am Samstag
m
no sábado
m
Substantiv
Wo ist ...? Onde é ...?
wo ist onde está
pressen gegen coser a, coser com, coser contra
wo ist ... onde está
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle, Symptome
Mi sinto tonto.
Ist alles vorbei?
Ereignis
Está tudo acabado?
er ist gewesen ele foi
am 12. August
m
no dia m doze de Agosto (Por) / agosto (Bra)Substantiv
(Trauben:) pressen, stampfen sovar
am nächsten Samstag no próximo sábado
er ist gewesen ele esteve
er ist gewesen ele foi
Ist Maria da? Maria está?
Zeit ist Geld.
Spruch
Tempo é dinheiro.
Käse m pressen cinchar
pressen an (Akk.) coser a, coser com, coser contra
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle
Estou tonto (/ tonta f ).Redewendung
am Ende (Gen.) ao termo m de
Wer ist das? Quem é este?
ich bin gewesen eu estive
ich bin gewesen fui
gewesen sido; estadoVerb
pressen prensarVerb
verkochen recozerVerb
Ist
n
éSubstantiv
Ist
n
estãoSubstantiv
gewesen sidoVerb
gepresst pisada
pressen coserVerb
Pressen
n
puxo
m
Substantiv
pressen apertarVerb
pressen espremerVerb
pressen comprimirVerb
das ist nun einmal nicht zu ändern o que está feito, feito está
was ist Schlechtes daran? que mal nisso?
Manchmal ist er deprimiert.
Befinden, Stimmung
Ele fica deprimido às vezes.
Mir ist kalt. Estou com frio.
man ist der Ansicht opina-se
Er ist großzügig.
Charakter
Ele é generoso.
heute ist herrliches Wetter hoje o tempo está magnífico
Wann ist es vorbei?
Zeitpunkt
Quando acaba?
Es ist alles vorbei.
Ereignis
Está tudo acabado.
Sie ist über zwanzig.
Alter
Ela tem mais de vinte.
er/sie/es ist está/é
was ist denn dabei? que tem (isso)?
es ist zu (inf.) é de (inf.)
es ist etwas dran qualquer coisa (de verdade)
Das ist nicht fair Não é justo
am Vorabend m (Gen) em vésperas f, pl de
Geld ist nicht alles. Dinheiro não é tudo.
Ausschlag m am Mundwinkel boqueira
f
Substantiv
Ist dieser Platz frei?
Zug, Restaurant
Este lugar está livre?
Das Schlimmste ist vorbei (/ überstanden).
Einschätzung, Beruhigung
O pior acabou.
er ist in den Achtzigern vai nos oitenta
nicht wissen, woran man ist não saber a que ater-se
Die Wahrheit ist mitunter schmerzlich. A verdade às vezes dói.
sie ist mit allem einverstanden ela concorda com tudo
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 21:54:44
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken