auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema classic
Portugiesisch Deutsch brütete eine Krankheit aus
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
▶
Dekl.
Aussehen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Aussehen
die
-
Genitiv
des
Aussehens
der
-
Dativ
dem
Aussehen
den
-
Akkusativ
das
Aussehen
die
-
Beispiel:
sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f
(aspecto)
Beispiel:
ela tem cara de professora
Substantiv
bestehend
aus
ser
constiduído
de
(aus-)
ruhend
descansando
herausragen
aus
distinguir-se
de
aus
Évora
eborense
adj
Adjektiv
bestehen
aus
constar
aus
Brasilia
brasilinese
aus
...
kommend
oriundo
de
...
(adj.)
aus
Macau
macaense
aus
Versehen
n
distraidamente
Substantiv
bestehen
aus
compor-se
de
herausziehen
(aus)
extrair
(de)
bestehen
aus
ser
de
als
Sieger
m
maskulinum
hervorgehen
aus
sair
vencedor
m
maskulinum
de
(Initiative:)
hervorgehen
aus
emergir
de
honduranisch
(aus
Honduras)
hondurenho
fam
familiär
hinauswerfen
aus
expulsar
de
Portuenser,
aus
Oporto,
Oporto...
portuense
aus
dem
Kopf
de
cor
eine
Aussage
machen
Polizei
,
Gericht
prestar
testemunho
recht
Recht
aus
dem
Alentejo
alentejano
(Krankheit,
Schlaf:)
befallen
atacar
Ausstieg
(aus
Bürgerlichkeit)
m
ugs
umgangssprachlich
desbunde
(Bra)
m
Substantiv
eine
Jacke
anziehen
vestir
um
casaco
aus
eigenem
Antrieb
m
por
iniciativa
f
femininum
própria
Substantiv
wir
gehen
aus
saímos
geogr
Geografie
aus
Bahia
baiano
adj
Adjektiv
geogr
Geografie
eine
Zitrone
ausquetschen
espremer
um
limão
(aus
etwas:)
herausnehmen
desintegrar
Zitat
n
neutrum
(aus)
citação
[cit.]
f
femininum
(de)
Substantiv
alles
herausholen
aus
puxar
por
zeitl
zeitlich
stammen
aus
datar
de
zeitl
zeitlich
florentinisch,
aus
Florenz
fiorentino
alles
herausholen
aus
puxar
de
▶
▶
aus
▶
tirado
de
Krankheit
f
impressão
moral
Substantiv
▶
aus
dentre
ausdrucken
intransitiv
druckte aus
ausgedruckt
imprimir
imprimiu
imprimido
Verb
▶
▶
aus
▶
do
Krankheit
f
enfermidade
f
Substantiv
Krankheit
f
afecção,
impressão
moral
Substantiv
▶
▶
aus
▶
da
aus!
acabou-se!
auf
eine
Sandbank
geraten
encalhar
fig
figürlich
aus
Fassung
geraten
f
abananar-se
fig
figürlich
Substantiv
fig
figürlich
aus
Ruder
laufen
n
descompassar-se
fig
figürlich
Substantiv
Luft
f
femininum
herauslassen
aus
deixar
escapar
o
ar
m
maskulinum
de
(aus
der
Wohnung:)
werfen
desacomodar
Energie
f
femininum
aus
Erdwärme
energia
f
femininum
geotérmica
aus
den
Angeln
gehoben
fora
dos
gonzos
sich
nichts
machen
aus
não
ligar
a
eine
Bresche
f
femininum
schlagen
fazer
uma
brecha
f
Substantiv
Luft
f
femininum
herauslassen
aus
esvaziar
(Gefangene:)
befreien
von,
befreien
aus
tirar
de
eine
Bresche
f
femininum
schlagen
abrir
uma
brecha
f
Substantiv
aus/in
Notwehr
handeln
agir
em
legítima
defesa
aus
dem
Wege
räumen
(Hindernis)
levantar
Verb
eine
Nervensäge
sein
fam
familiär
ser
uma
mala
(Bra.
)
fam
familiär
(aus
dem
Schlaf)
aufschrecken
estremunhar
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.05.2024 14:34:16
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
23
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X