auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch (hat) beschreiben lassen
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
verschwinden
lassen
empalmar
sich
gehen
lassen
desregrar-se
sich
durchdringen
lassen
embeber-se
es
darauf
ankommen
lassen
aceitar
o
risco
sich
gehen
lassen,
verschlampen
desmazelar-se
sich
inspirieren
lassen
von
inspirar-se
em
sich
nichts
gefallen
lassen
não
dar
o
braço
m
maskulinum
a
torcer
es
dabei
bewenden
lassen
ficar
por
aqui
jemandem
etwas
durchgehen
lassen
deixar
passar
alguma
coisa
a
alguém
aufkochen,
aufkochen
lassen
aferventar
hochleben
lassen
dar
vivas
a
fallen,
fallen
lassen
abater
altern
lassen
avelhar
schweifen
lassen
passear
fallen
lassen
largar
beschreiben
(Gegenstand, Person)
Beispiel:
etwas ausführlich beschreiben
descrever
(objeto, pessoa)
Beispiel:
descrever alguma coisa em pormenor
Verb
wiederhallen
lassen
retumbar
abschwellen
lassen
desintumescer
locker
lassen
soltar
kommen
lassen
▶
mandar
buscar
Verb
verkommen,
verkommen
lassen
ir-se
arruinado,
ir-se
degenerado,
decair,
jemanden:
ir-se
depravando
drucken
lassen
deixar
imprimir
unangefochten
lassen
deixar
em
paz
f
Substantiv
noch
einmal
etwas
durchgehen
lassen
deixar
passar
alguma
coisa
a
alguém
Fahne
auf
Halbmast
wehen
lassen
hastear
a
bandeira
a
meio-pau
(Bra),
a
meia
haste
(Por),
a
meia
adriça,
a
meio
mastro
den
Blick
m
maskulinum
schweifen
lassen
(über)
estender
a
vista
f
femininum
(por,
sobre)
schwingen
lassen,
ausschwingen
lassen
librar
frühzeitig
altern
lassen
avelhentar
sich
gehen
lassen
descuidar-se
reifen
lassen,
ausreifen
lassen
amadurar
sich
verwöhnen
lassen
deixar-se
mimar
(Bra)
(Salat:)
abtropfen
lassen
escorrer
(Fluss:)
anschwellen
lassen
avolumar
erschaudern
lassen,
schaudern
lassen
arrepiar
sich
fallen
lassen
descambar
schwellen
lassen,
anschwellen
lassen
inchar
es
laufen
lassen
deixar
correr
jemanden
verkommen
lassen
abanadalhar,
deixar
estragar,
adj.
arruiando,
decadente,
depravado
vom
Stapel
lassen
lançar
à
água
(Maschine:)
anlaufen
lassen
pôr
em
movimento
m
Substantiv
etwas
etwas
lassen,
unterlassen
deixar-se
de
sich
gehen
lassen
deixar-se
ir
sich
ablenken
lassen
distrair-se
(Teig:)
gehen
lassen
levedar
frühzeitig
altern
lassen
avelhar
(Maschen:)
fallen
lassen
tresmalhar
ausbleichen,
ausbleichen
lassen,
bleichen,
bleichen
lassen
descorar
reifen
lassen,
heranreifen
lassen
maturar
(Wert:)
sinken
lassen
abaixar
sich
verwöhnen
lassen
deixar-se
amimalhar
(Por)
(Plan:)
reifen
lassen
aboborar
hochleben
lassen
(Akk.)
dar
vivas
m, pl
maskulinum, plural
a
wieder
aufleben
lassen
revitalizar
(Tat)
durchgehen
lassen
deixar
escapar
sich
überreden
lassen
se
deixar
levar
sich
gehen
lassen
desmandar-se
(Truppen:)
vorrücken
lassen
avançar
mediz
Medizin
abschwellen,
abschwellen
lassen
desengrossar
mediz
Medizin
einschläfern
lassen
(Tier)
deixar
adormentar
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 1:33:11
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
12
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X