auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1064
1062
Stiff_20
DE
PT
28.10.2007
Benötige
Hilfe
...
Hallo
(at)
all
Ich
bin
neu
hier
im
Forum
und
muss
sagen
:
Super
wie
man
da
einander
hilft
.
Ich
treffe
mich
morgen
mit
meiner
Angebeteten
an
einem
sehr
romantische
Ort
und
möchte
ihr
dort
meine
Liebe
gestehen
.
Sie
ist
Brasilianerin
und
ein
wunderbarer
Mensch
!
Ich
werde
ihr
sagen
:
Eu
gosto
de
ti
com
um
namorada
!
Eu
te
amo
!
Wie
frage
ich
auf
Brasilianischem
Portugiesisch
:
-
Willst
du
mit
mir
zusammen
sein
?
Vielen
Dank
für
eure
Hilfe
.
Grüsse
'>
Grüsse
Stefan
'>
Stefan
18713051
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Benötige
Hilfe
...
Hi
Stiff
,
schön
,
dass
es
dir
hier
gefällt
:-)
Wenn
du
ihr
"
Eu
gosto
de
ti
com
um
namorada
!"
sagst
,
wird
sie
"
Ich
mag
dich
mit
einem
Liebhaberin
!"
verstehen
...
Besser
du
schreibst
nochmal
auf
Deutsch
,
was
du
ihr
eigentlich
sagen
willst
!
-
Willst
du
mit
mir
zusammen
sein
?
--
>
Você
quer
ficar
comigo
?
LG
,
Bahiano
18713980
Antworten ...
Stiff_20
DE
PT
➤
➤
Re:
Benötige
Hilfe
...
Hallo
Bahiano
Ich
habe
es
ihr
vorhin
gesagt
..."
Voce
quer
ficar
comico
"
Wir
hatten
einen
wunderschönen
Abend
und
wir
sind
beide
als
Single
gekommen
und als
Liebespaar
gegangen
.
Vielen
Dank
für
deine
Hilfe
.
Lg
Stiff
18714745
Antworten ...
user_53168
PT
EN
DE
28.10.2007
Neuer
Versuch
.
Bitte
um
Überprüfung
und
Verbesserung
.
BP
:
Como
vai
?
Melhor
,
espero
.
Falei
com
o
correio
alemão
mais
uma
vez
.
Eles
não
ouviram
nada
de
Brasil
.
A
carta
presumivelmente
foi
roubada
.
Você
tem
uma
conta
bancária
?
Venho
possivelmente
a
Brasil
logo
.
Deutsch
:
Wie
gehts
?
Ich
hoffe
besser
.
Ich
habe
nochmal
mit
der
deutschen
Post
gesprochen
.
Sie
haben
nichts
aus
Brasilien
gehört
.
Vermutlich
wurde
der
Brief
gestohlen
.
Hast
Du
ein
Bankkonto
?
Ich
komme
demnächst
eventuell
nach
Brasilien
.
Danke
im
voraus
.
Gruß
huaa
18712966
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Neuer
Versuch
.
-
Wie
gehts
?
Ich
hoffe
besser
.
--
>
Tudo
bem
?
Espero
que
você
esteja
melhor
.
-
Ich
habe
nochmal
mit
(
einem
Mitarbeiter
)
der
deutschen
Post
gesprochen
.
--
>
Falei
mais
uma
vez
com
um
funcionário
do
Correio
Alemão
.
-
Er
hat
nichts
aus
Brasilien
gehört
.
--
>
Ele
não
recebeu
nenhuma
notícia
do
Brasil
.
-
Vermutlich
wurde
der
Brief
gestohlen
.
--
>
Pode
ser
que
(
kann
sein
,
dass
)
a
carta
foi
roubada
.
-
Hast
Du
ein
Bankkonto
?
--
>
Você
tem
uma
conta
bancária
?
-
Ich
komme
demnächst
eventuell
nach
Brasilien
.
--
>
Talvez
eu
vá
ao
Brasil
em
breve
.
18714001
Antworten ...
user_53168
PT
EN
DE
➤
➤
Re:
Neuer
Versuch
.
Dank
Dir
.
Gruß
huaa
18714616
Antworten ...
user_60292
27.10.2007
bitte
um
Ü
.
Danke
!
Sou
feliz
ao
seu
lado
!
A
gente
se
diverte
se
completa
e
se
satizfaz
num
amor
que
so
traz
o
que
existe
de
melhor
em
cada
um
de
nos
!
18711047
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
bitte
um
Ü
.
Danke
!
Hi
Mike
,
aha
,
bist
ja
jetzt
tatsächlich
drüben
...
;-)
"
Ich
bin
glücklick
an
deiner
Seite
!
Wir
vergnügen
uns
,
vervollkommnen
und
erfüllen
uns
in
einer
Liebe
,
die
uns
das
Beste
von
dem
bringt
,
was
jeder
von uns in
sich
hat
!"
LG
,
Bahiano
18713996
Antworten ...
Stefan
Administrator
.
.
EN
SP
FR
SE
DE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
26.10.2007
Anzeigen
wer
hilft
mir
beim
Übersetzen
von
http
://
pauker
.
at
/pauker/
DE
_
PT
/PT/
fo
/
9
/
ändern
über
pauker
.
at
Übersetzung
Übersetzungsforen
Übersetzungsforum
,
Forum
für
Lernende
Übersetzungsmodus
für
diese
Seite
:
Alle
Texte
dieser
Seite
andere
Sprache
Anmelden
Antworten
18710188
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Anzeigen
ändern
-
mudar
über
pauker
.
at
-
sobre
pauker.at
Übersetzung
-
tradução
Übersetzungsforen
-
foros
de
tradução
Übersetzungsforum
-
foro
de
tradução
Forum
für
Lernende
-
foro
para
estudantes
Übersetzungsmodus
für
diese
Seite
-
modo
de
tradução
para
este
site
(
Buchseite
=
página
)
Alle
Texte
dieser
Seite
-
todos
os
textos
deste
site
andere
Sprache
-
outro
idioma
Anmelden
-
asinar
Antworten
-
responder
18714053
Antworten ...
Stefan
Administrator
.
.
EN
SP
FR
SE
DE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
Anzeigen
Danke
...
ich
habe
noch
mehr
18723038
Antworten ...
user_64098
26.10.2007
Bitte
um
Übersetzung
in
BP
m
-w
Du
hast
mit
der
Lügerei
angefangen
von
wegen
in
die
Stadt
,
du
bist
immer
zu
xxx
gefahren
.Du hast
dich
nicht
bemüht
deutsch
zu
lernen
.
Das
du
nun
keine
Bilder
hast
ist
die
Strafe
dafür
,
das
du
Mein
Vertrauen
und
das
meiner
Mutter
in der
letzten
Woche
so
missbraucht
hast und
gelogen
hast.
Ausserdem
bisst
du so
gefühlskalt
,
dir
geht
es
nur
ums
Geld
.
Lass
xxxx
daraus
,
sie
hat
wenigstensxxxx
.Du bist
eine
Abzockerin
.
Wer
mich
wegen Geld
anlügt
, der hat es nicht
verdient
.
Von
wegen
5
Euro
,du
hattest
in der letzten Woche
noch
mindestens
30
Euro.
Hättest
hallt
nicht
soviel
Geld zu xxx
schleppen
sollen
.Du
wirst
nie
wieder
aus
xxxxxx
rauskommen
.
Jeder
der dich
als
Freundin
hat
braucht
keine
Feinde
mehr
.Du wirst in
Deinem
Leben
immer
xxxxx
bleiben
,
bei
deiner
Einstellung
.
.
Du
wirst
dich
noch
an
das
schöne
Leben
und
an
mich
erinnern
,
wenn
du
Die
Sachen
trägst
,
mit
dem
Handy
telefonierst
,
die
ich
Dir
alle
gekauft
habe
, die du Dir
nie
hättest
sonst
kaufen
können
.
Du
bist
undankbar
.
Für
mich
bist
nichts
weiteres
als
eine
geldierige
xxxx
.
Lebe
dein
Leben
in
xxxxx
weiter
.
Kannst
mich
ja
xxxxxxxx
,
wenn
ich
im
Januar
in
Brasilien
bin
,
so
wie
du
es
auf
Mallorca
vor
hattest
.
18710019
Antworten ...
user_60279
PT
26.10.2007
Bitte
um
Übersetzumg
ins
D
eu
estou
bem
so
saudades
do
teu
amor
e
carinho
,
ontem
nao
tinha
credito
mas
a
carta
ainda
nao
recebei
estao
a
demorar
muito
quanto
eu
quero
passar
natal
com
tigo
amo
-
te
muito
Ich
habe
es
selbst
schon
versucht
komme
aber
an
einer
stelle
nicht
so
recht
weiter
.
Mir
geht
es
gut
nur
ich
vermisse
deine
Liebe
und
deine
Liebkosungen
,(
ontem
nao
tinha
credito
mas
a
carta
ainda
nao
recebei
estao
a
demorar
muito
quanto
)?ich
will
weihnachten
mit
dir
zusammen
sein
ich Liebe
dich
sehr
..
kann
mir
bei
dem
Mittelteil
jemand
weiterhelfen
?
vielen
Dank
im
voraus
LGlogi82
18709675
Antworten ...
Rogerio
.
DE
pt
SP
EN
CA
.
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzumg
ins
D
"
crédito
" (
vielleicht
meint
sie
die
Leistugen
bei
Prepaid
-
Handys
.
Also
,
sie
hatte
kein
Geld
auf
ihrem
Guthabenkonto
),
doch
dann
hat
der
Satz
keinen
Sinn
...
weiß
ich
nicht
Korrektur
eu
estou
bem
,
só
(
tenho
)
saudades
do
teu
amor
e
carinho
,
ontem
nao
tinha
crédito
mas
a
carta
ainda
não
recebi
.
Estão
a
demorar
muito
,
quanto
eu
quero
passar
natal
contigo
.
Amo
-
te
muito
.
Übersetzung
'>
Übersetzung
Mir
geht
es
gut
nur
ich
vermisse
deine
Liebe
und
deine
Liebkosungen
,
gestern
hatte
ich "
kein
Geld
auf
meinem
Guthabenkonto
" ,
den
Brief
habe
ich
aber
noch
nicht
bekommen
,
wie
sehr
möchte
ich
mit
dir
am
Weihnachten
zusammen
sein
, ich
liebe
dich
sehr...
18709934
Antworten ...
user_60279
PT
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzumg
ins
D
Danke
Rogerio
ja
ich
glaube
so
meint
Sie
es
,es
ist
für
mich
nicht
einfach
solche
texte
zu
verstehen
,
ihr
hier
im
forum
seit
mir
eine
grosse
hilfe
und
ich
hoffe
wir
werden
uns
besser
verstehen
lernen
wenn
Sie hier ist.
kannst
Du
mir
volgendes
noch
ins
EP
Übersetzen
Weihnachten
ist
das
Fest
der
Liebe
,
wir
werden
zusammen
sein
,
alles
wird
gut
...
muito
obrigado
LG
logi82
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
Folgendes
27.10.2007 19:02:49
fast richtig
18710017
Antworten ...
Rogerio
.
DE
pt
SP
EN
CA
.
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzumg
ins
D
aber
der
text
ist
schlecht
geschrieben
...
So
einen
deutschen
text
ohne
Interpunktion
würde
ich
auch
nicht
verstehen
...
O
Natal
é
a
festa
do
amor
,
nós
estaremos
todos
juntos
,
tudo
ficará
bem
...
18710050
Antworten ...
user_60279
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzumg
ins
D
DANKE
18710068
Antworten ...
Tabeah
EN
FR
DE
PT
TR
26.10.2007
Bitte
um
Übersetzung
ins
EP
-
vielen
,vielen
Dank
Meine
Sorge
wächst
,
weil
ich
nicht
weiß
was
mit
xxx
passiert
ist
.
18709619
Antworten ...
user_65892
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
ins
EP
-
vielen
,vielen
Dank
Minha
preocupação
está
a
aumentar
,
porque
eu
não
sei
o
que
aconteceu
com
XXX
.
18709798
Antworten ...
Tabeah
EN
FR
DE
PT
TR
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
ins
EP
-
vielen
,vielen
Dank
Ganz
lieben
Dank
für
die
schnelle
Übersetzung
.
LG
18711179
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X