/
Bitte um Übersetzung er an sie
Du bist mein ein und alles - ich würde mein Leben für Dich geben. Gib bitte nicht auf, wofür wir so lange gekämpft haben. Vielen Dank an den Übersetzer! Liebe Grüße: Fischli
Re: Bitte um Übersetzung er an sie
Jesteś dla mnie wszystkim .... Nie porzucaj tego, o co ...
Re: Bitte um Übersetzung er an sie
Jesteś dla mnie oczkiem w głowie - oddałbym za Ciebie życie. Nie poddawaj proszę tego, o co tak długo walczyliśmy.
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung er an sie
Vielen Dank für die Übersetzung ! :)
ein kleiner Satz - sie an ihn
'Czuje zapach Twój, Egzotyczny kwiat..." Was heisst das bitte? Lieben Dank an den Übersetzer: Fischli
Re: ein kleiner Satz - sie an ihn
Ich rieche Deinen Duft, eine egzotische Blume.
➤➤
Re: ein kleiner Satz - sie an ihn
Herzlichen Dank für die Übersetzung !
bitte übersetzen danke sehr :)
1) Umniesz liczyc,licz na siebje Twoje szczescie innych jebie! 2) Nie patrz na pieknosc, patrz w serce czlowieka, bo serce zostaje a pieknosc ucieka!
ich brauche eure hilfe!
hey kasia, wie geht es dir? ich hoffe gut. was gibt es neues bei dir? bei mir is alles beim alten, der winter ist zuende und bei uns in der arbeit is jetzt die hölle los nachdem im winter nix los war. sonst ist alles beim alten. der grund warum ich dir schreibe ist aber eigentlich ein anderer. ich wollte dich fragen ob du mit mir auf brif's hochzeit gehen möchtest. ich hätte dich gerne persönlich gefragt aber das is wie du weisst ja kein katzensprung ;) aber ich hab dich ja schon im letzten jahr gefragt und wollte nur wissen ob das noch gültig ist oder mich woanders umschauen muss, was sehr schade wäre. schöne grüße, michael. vielen lieben dank schonmal im vorraus :)
Re: ich brauche eure hilfe!
Cześć Kasiu, jak leci? Mam nadzieję, że dobrze. Co u Ciebie nowego? U mnie wszystko po staremu, zima się skończyła i po kilku miesiącach opieprzania się mamy teraz urwanie łba z robotą. Ale poza tym nic się nie zmieniło. Ale powód, dla którego do Ciebie piszę, jest nieco inny. Chciałem się Ciebie zapytać, czy poszłabyś ze mną na ślub Brify. Najchętniej spytałbym się Ciebie osobiście, ale jak dobrze wiesz, nie mieszkamy od siebie o rzut beretem. ;-) Pamiętam, że pytałem się Ciebie już w zeszłym roku, dlatego chciałbym wiedzieć, czy Twoja odpowiedź wciąż jest aktualna czy może muszę rozejrzeć się gdzie indziej. A to by była wielka szkoda. Pozdrawiam serdecznie Michael
Brauche noch mal hilfe er an sie
Danke webjack, für sie schnelle antwort. hier der text wenn ich dich treffe, möchte ich dich herzlich in die arme nehmen und küssen.das geht im zelt nicht.Wenn er mich sieht, wird er noch misstrauischer
Re: Brauche noch mal hilfe er an sie
Kiedy się z Tobą widzę, chciałbym Cię najchętniej wziąć w ramiona i pocałować. Co w namiocie nie jest możliwe. Kiedy on mnie widzi, jest coraz bardziej podejrzliwy.
Brauche hilfe für eine Übersetzung in polnisch Er an sie, Danke
Liebe Beata, Es tut mir leid ,das es dir nicht so gut geht.Ich wünsche dir ,das du ganz schnell wieder gesund wirst.Schade,das du so weit weg wohnst,sonst hätten wir dich in deine arme genommen und dich getröstet.Eva und ich denken oft an dich.Hoffe ,wir sehen und bald.Liebe grüsse auch an Senek,Karolina und Karol. Kuss kuss Ingolfa i Eva.
Re: Brauche hilfe für eine Übersetzung in polnisch Er an sie, Danke
Kochana Beatko, przykro mi, że ostatnio nie wiedzie Ci się najlepiej. Życzę Ci szybkiego powrotu do zdrowia. Szkoda, że mieszkasz tak daleko od nas, w przeciwnym razie wzięlibyśmy Ciebie w ramiona i pocieszyli. Z Evą często myślimy o Tobie. Mam nadzieję, że wkrótce się zobaczymy. Serdeczne pozdrowienia także dla Senka, Karoliny i Karola. Buziaki Ingolfa i Eva
➤➤
Re: Brauche hilfe für eine Übersetzung in polnisch Er an sie, Danke
Hallo SoldierOfAnarchy Dziękuję bardzo,vielen dank für ihre Übersetzung. danke.
Brauche eure hilfe, sie an ihn. DANKE
i nie za bardzo mam jak sie z tobą spotkac bo wiesz że on mnie obserwuje i jak coś wyczuje to nie da mi jeszcze tego rozwodu a mi bardzo zależy na czasie.
re: Brauche eure hilfe, sie an ihn. DANKE
Und ich habe nicht wirklich die Möglichkeit, mich mit dir zu treffen. Denn, weißt du, er observiert mich und wenn er etwas bemerkt, dann willigt er nicht gleich in diese Scheidung ein; aber ich habe es sehr eilig (damit).