/
Übersetzen von einzelnen Wörtern DE > PL
Guten Tag, ich benötige für Listenüberschriften einige polnische Wörter. Da ich keinen polnischen Muttersprachler kenne, hoffe ich hier auf auf Euer Feedback. Wir konservieren Palmen, vermieten und verkaufen diese. Herzlichen Dank im voraus für Eure Mühe ;-) Palmenwedel (Einzahl / Mehrzahl) Palmblatt / Palmblätter Palmenvermietung Palmenverleih Palmen mieten Kokosfaser Palmenfaser Kunstpalmen künstliche Palmen Nicht unwichtig ist für uns auch die Frage, ob es im polnischen Sprachgebrauch auch mehrere Begriffe und oder Schreibweisen gibt (wie etwa Palmwedel, Palmenwedel, Palmblatt, Palmenblatt, Palmenzweig etc.) Nochmals 1000 Dank für Eure Hilfe, Marco ;-)
moja noga jest juz ok , tylko kto chce tu za darmo tlumaczyc moze to robic choc sa tacy co w Konia graja,i wstawiaja w roznych forach te same pytania .Stop ja to moge stwierdzic poniewaz tlumacze nie tylko tu taj
bitte unteres übersetzen danke
....
bitte übersetzen ;-)))))
Złapał wilk zająca. - Proszę, proszę wilku, nie zabijaj mnie, zrobię co zechcesz! - To zrób mi loda! - Nie umiem! - Rób loda - Kiedy nie umiem - To rób, jak umiesz! - Chrup, chrup, chrup.
Re: bitte übersetzen ;-)))))
Ein Wolf hatte einen Hasen gefangen. "Bitte, bitte, Wolf, töte mich nicht, ich mache alles, was du willst!" "Ok, dann blas mir einen!" "Das kann ich nicht!" "Blas!" "Wenn ich's aber doch nicht kann." "Dann mach's so, wie du's kannst!" "Schrapp, schrapp, schrapp"
bitte übersetzen,danke!!
Znowu boli zab chyba bede musiala go usunac a dopieru co zablabowalam. Nie jestem zadowolona!A Ty czytasz moich sms! Ale nie wazne!
Re: bitte übersetzen,danke!!
Der Zahn tut schon wieder weh, ich werde ihn wohl ziehen müssen, dabei habe ich ihn gerade plombiert. Ich bin nicht zufrieden! Und du liest meine SMS-en*! Aber macht nichts! * Hier hat sie wahrscheinlich das Wörtchen 'nie' (nicht) vergessen, da 'moich' im Genitiv steht (ein Hinweis auf eine Negation).
➤➤
Re: bitte übersetzen,danke!!
Dziekuje Matti! ludo
bitte um übersetzung er an sie danke
czesc no widzisz czyli ta praca nie jest taka zła juz widze jak sie wczuwasz biedne dzieciaczki hahaha zartuje oczyw ja tez sie wkurzam z tego powodu co ty ale mam cicha nadzieje ze to niedługo sie zmieni ile zona zjadła wczoraj pączków ? mąż cztery kolega który zeznawal dla mnie w sadzie nie pojechał do szwecji i napisał mi ze on mi pomogł to teraz ja mam mu znalezc prace udało mi sie dzis to zalatwic wiec sie ciesze ze mam go z głowy remont powoli koncze mysle ze w sobote bedzie koniec zostanie tylko sprzatanie i to pewnie na mojej głowie bo dama sie nie ruszy wczoraj byłem na wywiadówce na szczescie w szkole wszystko ok całuje cie pa czesto wieczorami ogladam sobie zdjecia z Turcji i wracam myslami
Re: bitte um übersetzung er an sie danke
Grüß dich, na siehst du, die Arbeit ist also gar nicht so schlecht. Ich sehe schon, wie du dich einfühlst. Die armen Kinder - hahaha, ist natürlich ein Scherz. Ich rege mich über dasselbe wie du auf, aber ich hoffe, das ändert sich bald. Wie viele Pfannkuchen (außerhalb von Berlin heißen die 'Berliner' ;-) Matti) hat meine Frau gestern gegessen? Ihr Mann vier. Der Freund, der für mich vor Gericht ausgesagt hat, ist nicht nach Schweden gefahren, sondern schrieb mir, er hätte mir geholfen, und jetzt soll ich für ihn Arbeit finden. Konnte das heute erledigen und freue mich, dass ich mich nicht mehr um ihn kümmern muss. Mit der Renovierung werde ich allmählich fertig. Ich denke, am Samstag ist Schluss. Dann bleibt nur noch das Aufräumen, und das werde ich sicher auch machen müssen, denn Madam rührt keinen Finger. Gestern war ich zum Elternabend. In der Schule ist zum Glück alles ok. Ich küsse dich, tschüss. Abends schaue ich mir oft die Türkei-Bilder an und kehre in Gedanken zurück.
Kann mir das bitte jemand übersetzen?
"jak aniola glos" Vielen Dank! Gruß Simon