/
user_59917
16.06.2007 23:24:41
übersetzen bitte auf deutsch
kochanie dlaczego nie odpisujesz
Karolina M.
16.06.2007 23:30:36
➤
@ Mergima
Liebling,warum schreibst Du nicht zurück?
user_41960
17.06.2007 10:36:35
Bitte um Übersetzung. Vielen lieben Dank!!!!!
Sie an Ihn:
Das war gestern ganz schön hart was Du alles zu mir gesagt hast. Aber trotzdem-ich danke Dir für deine Ehrlichkeit.Ich weiß, das ich immer viel Probleme mache. Das liegt daran das ich leider sehr eifersüchtig bin.Ich habe einfach Angst das eine andere dich mir wegnehmen könnte. Ich wollte ich könnte es ändern!Wirklich- ich arbeite sehr daran mich zu bessern.Sei Du froh, das du Eifersucht nicht kennst.Du bist gesegnet. Es tut mir leid. Aber bitte habe wenigstens ein kleines bißchen Verständnis für mich!!!!!
user_59344
17.06.2007 18:14:39
➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen lieben Dank!!!!!
To wszystko, co mi powiedziałeś wczoraj, było dość trudne. Ale mimo to - dziękuję Ci za Twoją szczerość. Wiem, że zawsze sprawiam wiele problemów. Wynika to stąd, że niestety jestem bardzo zazdrosna. Po prostu boję się, że jakaś inna mogłaby mi Cię zabrać. Chciałabym móc to zmienić! Naprawdę - ciężko nad tym pracuję, by stać się lepszą. Ciesz się, że nie znasz zazdrości. To błogosławieństwo ( du bist gesegnet - nicht genau). Przykro mi. Ale proszę, zrozum mnie choć troszkę!!!!
user_48635
17.06.2007 18:10:51
➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen lieben Dank!!!!!
Hey Lisa, hab deinen Text nur so gelesenn, mir geht es leider auch so-aber ich will und muss das ändern.Mein Freund hat mich deshalb zum zweiten Mal weggeschickt.Hat sich jetzt seit einer Woche nicht gemeldet:-)
user_41960
17.06.2007 21:13:02
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen lieben Dank!!!!!
Ja, das Leben ist wirklich nicht leicht. Ich wollte ich könnte über meinem Schatten springen-aber das ist viel einfacher gesagt als getan.
Gruß sendet Dir Lisa3
P.S. Und Dir viel Glück!!!!!!
user_48635
21.06.2007 11:29:28
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen lieben Dank!!!!!
Lisa, ich muss mir leider auch beim Übersetzen helfen lassen:-((
Und Glück hilft bei mir wohl nichts mehr. Mein "Freund"/ Ex hat mich jetzt wieder, wie schon zweimal, deswegen von sich gewiesen-ich liebe ihn so sehr,aber er war jetzt bei seiner Familie in Polen und hat da wohl gesagt, wir sind nicht mehr zusammen und dass er nur wartet, bis ich meine Sachen hole.
Aviator
17.06.2007 16:09:46
Bitte um dringend um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Er an Sie:
Für die Liebe gibt es keine Grenzen, für die Liebe
ist kein Weg zu lang, kein Berg zu hoch, kein Meer
zu weit. Die Liebe ist stärker und verbindet unsere
Herzen für alle Zeit, die Liebe ist stärker als alle
Probleme dieser Welt, vertraue mir. Ich bin stark
für Dich, bin stark durch Dich und bin stark mit Dir.
Bitte lass es zu und gib uns eine Chance.
user_59344
17.06.2007 18:02:31
➤
Re: Bitte um dringend um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Dla miłości nie ma żadnych granic, dla miłości żadna droga nie jest za długa, żadna góra za wysoka, żadne morze zbyt szerokie. Miłość jest silniejsza i wiąże nasze serca po wsze czasy, miłość jest silniejsza niż wszystkie problemy tego świata, zaufaj mi. Jestem mocny dla Ciebie, jestem mocny przez Ciebie i jestem mocny z Tobą.
Proszę, dopuść to (do siebie) i daj nam szansę.
Aviator
17.06.2007 18:05:45
➤➤
Re: Bitte um dringend um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Hallo hyacinthus
Vielen herzlichen dank an Dich! :-)
Aviator
17.06.2007 18:08:44
Bitte um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Er an Sie:
Bitte lass es uns versuchen, gib uns die Chance.
Ich weiss es wird nicht einfach sein, aber lass es
uns versuchen.
user_59344
17.06.2007 18:17:55
➤
Re: Bitte um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Proszę, pozwól nam spróbować, daj nam szansę.
Wiem, że to nie będzie proste, ale pozwól nam spróbować.
Aviator
17.06.2007 18:19:23
➤➤
Re: Bitte um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
hyacinthus :-)
Nochmals vielen Dank...ist mir wirklich eine grosse Hilfe!!
:-) DANKE
user_48635
17.06.2007 18:17:30
Bitte übersetzen-DAAAANNNKKKEEE!!!!!
Ganz wichtig, muss ich heute abschicken, wer guckt bitte mal auf S.2982?Danke!!!
user_59344
17.06.2007 19:04:13
➤
Re: Bitte übersetzen-DAAAANNNKKKEEE!!!!!
Schon fertig. Ich musste leider den Text ein bisschen kürzen (man kann nur 750 Zeichen tippen).
Aviator
17.06.2007 18:30:57
Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Er an Sie:
Du kannst mich damit belasten, es ist keine Last
für mich. Und Du musst keine Angst haben, ich
werde nicht eines Tages davon rennen. Ich
werde immer an deiner Seite sein, Dich niemals
alleine lassen.
Du musst es nur zulassen. Du wirst sehen zusammen
geht vieles besser.
user_59344
17.06.2007 19:22:33
➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Możesz mnie tym obciążyć, dla mnie to żaden ciężar. I nie musisz się bać, że pewnego dnia od tego ucieknę. Zawsze będę po Twojej stronie, nigdy Cię nie zostawię samej.
Musisz tylko na to pozwolić. Zobaczysz, razem wiele rzeczy idzie lepiej.
Aviator
17.06.2007 19:26:19
➤➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
hyacinthus
Ich danke Dir nochmals sehr herzlich!
1000-Dank und noch ein schönes Wochenende!
Liebe Grüsse aus der Schweiz :-)
user_59344
17.06.2007 19:58:02
➤➤➤
Re: Bitte um nochmals um Hilfe...herzlichen Dank! :-)
Bitte :)
Grüsse aus Kraków/Krakau.
user_60276
17.06.2007 19:28:19
hilfe!!!!!!
guten abend!
könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen ... es kam als antwort auf die frage "weisst du eigentlich wie lieb ich dich habe?" ....
hier die antwort:
to wielkie slowa. dlaczego w takim razie znikasz?
vielen dank im voraus
Matti
17.06.2007 19:36:52
➤
Re: hilfe!!!!!!
to wielkie slowa. dlaczego w takim razie znikasz?
Das sind große Worte. Wieso haust du dann ab?
user_60276
17.06.2007 19:52:26
➤➤
Re: hilfe!!!!!!
matti,
1000 dank!
kennst du zufällig das buch "weisst du eigentlich wie lieb ich dich habe...?" - da heisst es am ende "bis zum mond und wieder zurück habe ich dich lieb" ... wie würde das denn auf polnisch heissen ... weisst du das!
lieben gruss
aussie
Matti
17.06.2007 20:02:16
➤➤➤
Re: hilfe!!!!!!
Nein, das Buch kenne ich leider nicht, und falls es das schon auf Polnisch gibt, kann ich auch nicht garantieren, dass ich es genauso übersetze wie es darin steht (aber viele andere Möglichkeiten gibt es eigentlich nicht):
Kocham Cię aż do księżyca i z powrotem
user_60276
17.06.2007 20:15:28
➤➤➤➤
Re: hilfe!!!!!!
vielen dank ... du kannst dir nicht vorstellen wie sehr du mir geholfen hast ... !
mal sehen ob ich noch weitere rätsel zurück bekomme ... polnisch kann ich GAR NICHT und kann auch nichts ableiten ... das ist schon sehr gemein!
also, nochmals vielen dank für deine schnellen antworten!
viele grüsse
aussie