/
user_56149
21.02.2007 11:18:19
Super Danke. Kann mir das vielleicht auch noch einmal jemand
Hej.tak tam dlugi weekend mija? ja musze od dzisej caly czas w domu siedziec bo mam tak twarz zmaskrowana ze nawet nie ma o czym gadac.mialem wczoraj bliski kontakt:-)chyba mi zeby wypadna:-)chyba nie bedziesz miala zadnych problemov ze Ci napisalem ? pozdrawiam
user_56149
21.02.2007 10:48:38
Wäre nett wenn mir das jemand übersetzen könnte.
Hej akurat ci moge odpisac bo dirk poszed£ po bu£ki. £ekend jajnie mija. Wspo£czuje ci ze tak sie sta£o. Nie martw sie jakos to bedzie. Pozdro i do srody.
*d_Arc*
21.02.2007 11:02:27
➤
re: Wäre nett wenn mir das jemand übersetzen könnte.
Hi, ich kann dir grad antworten, weil Dirk ging Brötchen holen. Das Wochenende vergeht sehr gut. Es tut mir leid für dich, dass es so gelaufen ist. Mach dir keine Sorgen, es wird schon. Grüsse und bis Mittwoch.
user_55356
21.02.2007 09:21:08
bitte übersetzen sie -ihn
nie smilo mnie sie nic.ale spalam dobrze,bo napisales ze,za pard godzin bedziesz,no ale rozumiem.co nowego u agnes?
*d_Arc*
21.02.2007 09:42:38
➤
re: bitte übersetzen sie -ihn
Ich hatte keinen Traum, aber ich hab’ gut geschlafen, weil du geschrieben hast, dass du in paar Stunden kommst, aber das verstehe ich. Was Neues gibt’s bei Agnes?
user_55356
21.02.2007 10:36:13
➤➤
Re: re: bitte übersetzen sie -ihn
dziekuje bardzo!!!!!
lg
ludo
21.02.2007 08:41:52
übersetzen bitte er-sie von d-pl
liebling,es macht mich traurig,das du glaubst,du würdest etwas nicht verdienen.du bist eine wunderbare frau,und du brauchst dir keine vorwürfe zu machen.du verdienst alles!!!!!wenn ich kann,werde ich dir dabei helfen.sei ein bißchen mehr optimist,bitte!! du bist,wenn du hier bist,ganz anders! ich lerne eine seite von dir kennen,die mich etwas traurig macht.ich weiß,das vieles nicht einfach ist,aber du hast doch mich!! lass mich auch dein "guter geist" sein,wie für deine tochter!du bist mir das wichtigste.du hast keinen mut und keine kraft? ich gebe dir von allem etwas ab und hoffe,du nimmst es an!dein leben kann nicht nur schlecht sein."das hast du nicht verdient!!"in der hoffnung,das meine liebe zu dir ein bißchen dabei hilft ,wünsche ich uns eine lange und schöne liebesbeziehung ,die uns beide nie verlässt!!!! ich würde dich gerne mal besuchen,in deinem land.kann mir vorstellen,das dein land auch schön ist,obwohl,ich hätte dich gern bei mir!!!!! IN LIEBE DEIN R.....
*d_Arc*
21.02.2007 10:28:46
➤
re: übersetzen bitte er-sie von d-pl
Kochanie, robi mi sie smutno, ze wierzysz, ze na niczego nie zaslugujesz. Jestes wyjatkowa kobieta, i nie rob sobie wyzutow. Zaslugujesz na wszystko!!!!! Esli moge, to ci w tym pomoge. Badz optymistka, prosze!! Jak jestes tu, jestes calkowicie inna!
Znam jedna twoja ceche, o ktorej sie troche smuce. Wiem, ze wszystko jest tak skomplikowane, ale pszeciez masz mnie!! Pozwol mi byc twoim „dobrym duchem“, i dla twoej corki! Jestes najwazniejsza dla mnie. Nie masz odwagi i sil? To ja troche ci ich dam i mam nadzieje, ze prszyjmiesz! Twoje zycie nie moze byc tylko ciezkim. „Na to nie zasluzilas!!“ Z nadzieja, ze moja milosc ci w tym pomoze, zycze nam dlugich i pieknych stosunkow, ktorzy nas nie opuszcza!!!! Chetnie bym przyjechal do ciebie, do twojego kraju. Moge sobie przedstawic, ze twoj kraj jest bardzo pieknym, chociaz, chcial bym cie miec blisko siebie!!! Kochajacy cie R…
ludo
21.02.2007 10:38:12
➤➤
Re: re: übersetzen bitte er-sie von d-pl
danke,danke! einen schönen tag für dich!
21.02.2007 03:23:12
Hallo zusammen,
wie die meisten hier habe ich auch die Bitte mir etwas zu übersetzen. Ich schreibe ab und an Gedichte. Meine Freundin ist Polin. Ich spreche aber kein polnisch. Vielleicht kann ich mit jemand Kontakt (gerne auch per eMail) aufnehmen, der mir ab und zu bei Übersetzungen hilft.
Hier eine Kostprobe:
„Ich spüre Deine Liebe“
Niemals werd’ ich von Dir erwarten,
das Du mir gestehst: „Ich liebe Dich“.
Ich gebe zu: Es wäre wunderbar!
Dies von Dir zu hören freute mich.
Aber mehr als tausend schöne Worte
ist Liebe spüren. Weil es mehr ist!
Wozu reden? Warum nicht fühlen?
Emotionen lügen nicht, sind ehrlich.
Ich fühle das Du mich mehr liebst,
als Du Dir selber eingestehen magst.
Was Dein Herz für mich empfindet,
Du mir vielleicht nie im Leben sagst.
Ich kann Dir sagen was ich empfinde,
aber auch ich möchte das Du es fühlst.
Du sollst spüren wie sehr ich Dich liebe,
auch wenn Du Dich in Schweigen hüllst.
Du musst mir auch nicht vieles sagen,
mein Herz wird wissen was Du gedacht.
Du hast mich ohne überflüssige Worte
zum glücklichsten Menschen gemacht.
Ich liebe Dich mehr als alles auf der Welt.
Du bist das Beste was mir je passiert ist.
Ich möchte Dich niemals mehr verlieren,
weil Du für mich das Leben bist.
21.02.2007 17:22:02
➤
Ich spüre Deine Liebe“
Niemals werd’ ich von Dir erwarten,
das Du mir gestehst: „Ich liebe Dich“.
Ich gebe zu: Es wäre wunderbar!
Dies von Dir zu hören freute mich.
Aber mehr als tausend schöne Worte
ist Liebe spüren. Weil es mehr ist!
Wozu reden? Warum nicht fühlen?
Emotionen lügen nicht, sind ehrlich.
Ich fühle das Du mich mehr liebst,
als Du Dir selber eingestehen magst.
Was Dein Herz für mich empfindet,
Du mir vielleicht nie im Leben sagst.
Ich kann Dir sagen was ich empfinde,
aber auch ich möchte das Du es fühlst.
Du sollst spüren wie sehr ich Dich liebe,
auch wenn Du Dich in Schweigen hüllst.
Du musst mir auch nicht vieles sagen,
mein Herz wird wissen was Du gedacht.
Du hast mich ohne überflüssige Worte
zum glücklichsten Menschen gemacht.
Ich liebe Dich mehr als alles auf der Welt.
Du bist das Beste was mir je passiert ist.
Ich möchte Dich niemals mehr verlieren,
weil Du für mich das Leben bist
"Czuje Twoja milosc"
Nigdy nie bede od ciebie oczekiwal,
zebys mi powiedziala "Kocham Cie"
Przyznaje sie :Byloby piekne!
To uslyszec od Ciebie.
Ale wiecej niz tysiac pieknych slow
jest milosc czuc.Poniewaz to jest wiecej!
poco rozmawiac?Dlaczego nie czuc?
Emocje nie klamia,sa szczere.
Czuje, ze mnie mocniej kochasz,
niz sama sobie mozesz sie przyznac
co Twojw serce do mnie czuje,
nigdy w zyciu mi tego nie powiesz
Ja,moge Ci powiedziec co czuje
ale tez pragne zebys to czula.
Musisz czuc jak bardzo Cie kocham,
nawet jezeli sie milczeniem kryjesz.
Nie musisz mi wcale duzo mowic,
moje serce bedzie wiedziec co myslalas.
Ty mnie bez zbednych slow
uczynilas najszczesliwszym czlowiekiem.
Kocham Cie bardziej niz wszystko na swiecie,
jestes czyms najlepszym co mnie do tej pory spotkalo
Nie chce Cie nigdy wiecej stracic,
poniewaz Ty jestes moim zyciem.
zebys sie
user_56660
25.02.2007 17:41:29
➤➤
Danke Kala, Du hast mir sehr geholfen.
Vielen lieben Dank. PeterO
20.02.2007 23:17:41
hab eine bitte an euch....verstehe dies nicht ganz.
ja kocham cie. ja teskne za toba. pragne ciebie calowac znowu skarbie.
also der erste teil heißt wohl:
ich liebe dich. /richtig??
ich sehnsüchtig ..... / und da kommt mein problem ab da kenn ich die wörter noch nicht.
danke schonmal im voraus.
user_55625
20.02.2007 23:22:02
➤
Re: hab eine bitte an euch....verstehe dies nicht ganz.
Ich liebe dich. Ich vermisse dich. Ich will dich wieder küssen, Schatz.
20.02.2007 22:55:51
Bitte helft mir bei der Übersetzung Sie-Ihn!Wäre superlieb
UWAZAJ NA SEBIE,BO JESTESZ MOJOM DRUGOM CZONSTKOM,KTORA MY JUSZ TERAS BRAKUJE.
*d_Arc*
20.02.2007 23:11:45
➤
re: Bitte helft mir bei der Übersetzung Sie-Ihn!Wäre super
Pass auf dich auf, weil du meine zweite Hälfte bist, die ich jetzt vermisse.
20.02.2007 23:25:01
➤➤
re: re: Bitte helft mir bei der Übersetzung Sie-Ihn!Wäre s
Daaaaaaaaaaannnnnnnnnkkkkeeeeeeeeee!!