neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
könnte mir jemand das ‎ser cava te hati‎ und das ‎te cawai brazi ka bave te? übersetzen danke schön
21107326
schön das du gekommen bist = Ser cava te hati (umganssprachlich)
wie gehts dir brazi wo ist dein vater?
brazi bedeutet glaube ich Neffe oder der/die Sohn/Tochter eines cousin aber ich weiß nicht genau ..da müsste ich meine mum fragen hehe xD
21107448
vielen lieben dank
21107592
Silav birazî,

Deine Übersetzung war so richtig.

Birazî, bedeutet Sohn des Onkels des väterlichenseits. Also, auf kurmancî kurmam, kurap, aber man ruft auch brazî zu ihm. Das kann nur der Onkel so rufen, birazî, ka were, tu çawan î?

Sipas, silav
Hejaro
21113175
 
Das Gegenteil von Liebe ist nicht Hass, sondern Gleichgültigkeit. Dich zu hassen, das bist du mir nicht wert.
21104040
Evar baş,

Dijwate ya evînîyê ne kîn e, bes bê ti xemîye . Tu ne hêjayî kû ez kîna te bikim.

Ich denke, dass müsste schon verstanden werden. Eine direkte Übersetzung von "Gleichgültigkeit" kenne ich leider nicht.

Silav
  21104587
 
Slm ne yapion

sagligin calisiyrum. ya sen neyapiyon?

Calisıyon mu bu saate mi
21103691
Bist im falschen Forum, ist nämlich türkisch.
21104475
 
Rojin-Ez te hezdikhem

hat jemand vieleicht den Text zu dem Lied
oder kann mir jemand den Text zu dem Lied geben
das wäre sehr sehr Lieb!!!!
21102751
 
Ich vermisse dich!!! Mein Herz weint nach dir!!!
21102739
Ez biriya te dikim !!! Dile min seba te digiri !!!
21103529
 
Kann mir das bitte jemand auf kurdisch übersetzen.Vielen LIebn dank schon mal.


Mein leben, Ich danke Gott jeden Tag dafür das er dich mir geschickt hat.Ich möchte mich für meine Eifersucht entschuldigen aber ich Liebe dich nun mal so sehr und die entfernung macht es nicht gerade leicht für mich.Ich will dich jeden Tag in meiner nähe haben,mit die Abends einschlafen und Morgens wieder aufwachen, dich umarmen und küssem. Ich will dich nie wieder verliehren. Ich freu mich auf unsere gemeinsame zukunft und hoffe du bleibst für immer bei mir. Willst du mich Heiraten sobald es geht?
Ich liebe dich überalles.
21102102
Jiyana min, ez xwede re herro sipas dikim we te jimire sand. Kusur neneri wexte ez bikeherim belam ez pir jite hezdikim û tu pir duri mine derde min giran dibe. Ez duxwazim tu herro cem min bê, evari bi tere xewre herim û sibe disa bi tere rabim, te mackim . Ez Duxwazim te tucaran wenda nekim. Ez kefxweş dibim ser jiyana min u te u duxwazim tu herdem li cem min bi. Tu duxwazi mire bizewiji ?
Ez te ji hertisti behtir hezdikim.
21103275
 
KÖNNTE MiR VLLT. JEMAND DAS iNS KURDiSCHE (KURMANCi) ÜBERSETZEN :

ES TUT MiR LEiD ABER iCH VERSTEHE NICHT WiESO DU iN SACHEN JUNGS SO STRENG ZU MiR BiST?

DAS WÄRE RiCHTiQ LiEEB; DANKE iM VORAUS
21101125
 
Seite:  206     204