Kann mir jemand irgendwie kurz erklären, wie so eine kurdische Hochzeit abläuft?
Ähnelt das einer türkischen Hochzeit oder ist es ganz was anderes?
Dankeschön...=)
LG EfeKizi43
es kommt dadrauf an, aus welcher stadt man kommt. Ist bei jedem unterschiedlich. einige haben noch die "alten traditionen" und einige feiern genauso wie auf eine türkischen hochzeit.
Jaaa...is mir schon klar. Also die kommen aus Konya...wie machen die das denn soo, oder besser gesagt was meinst du mit "alten Traditionen"? =)
Dankeschön schonmal...:D
LG
ich war bisher von einer türkischen konya hochzeit und nicht von einer kurdischen. dort waren männer in röcken die mit holtzlöffeln getanzt haben, einer art belly dance. bestimmte volkslieder aus konya wurde nur gespielt.
mit alten traditionen ist gemeint, z.b das im jedem dorf eine bestimmte sitte gibt. z.b das die braut statt weißes kleid ein rotes brautkleid trägt, besondere speisen werden zugerichtet, folklore tänze, usw.
1. komst du zu mir?
2. ich bin muede
3. ich habe hunga, wollen wier was essen?
4. schläfst du bei dein onkel?
5. du hast schöne augen
6. ich mag wie du lachen.
Thank you, hop eyou understand what i mean. my german friend says my german is not too worse.
1. Kommst du zu mir?
2. Ich bin müde!
3. Ich habe Hunger, wollen wir was essen?
4. Schläfst du bei deinem Onkel?
5. Du hast schöne Augen.
6. Ich mag wie du lachen. Oder, ich mag wie Du lachst!
Okay, here ist your translation from german in kurdish!
1. Tu wê werî cem min?
2. Ez bertilî me!
3. Ez birçî bûm e, em tiştekê bixwin?
4. Tu wê li cem xalê xwe razî?
5. Çavên te taze ne.
6. Ez dixwaz im weke te biken im or ez dixwaz im weke tu diken î
Hello Jilien, i have unterstand what you mean! Yes, you german friend says your german ist not too worse. It is right, love Jililen.
I say, my english ist not worse too!!!
1. Şevekî xweş ji te re dixwaz im.
2. Ez bêrîya te dikim.
3. Nikar im bisekin im, ez te dîsa bibîn im.
4. Ez te maç dikim.
5. Ez dixwaz im sibe ji te re telefonê vekim.
6. Ez hej te dikim, hingivîyê min.