hmm ich hätte eine gaaanz große bitte
mein freund versucht mir seit einem jahr kurdisch beizubrigen aber es klappt noch nich so ganz ;)
und jetz will ich ihm wenigstens mal ein paar sätze auf seiner sprache schreiben damit er die hoffung nicht aufgibt :) und ich hoffe ihr könnt mir helfen :
also :
schatz, ich wollte danke sagen das du dir so viel mühe mit mir gibst auch wenn ich nicht immer einfach bin deine liebe bedeutet mir sehr viel und du weißt hoffentlich das ich dich über alles liebe und das auch immer so sein wird :)
soo wenn mir das wer übersetzen könnte wärs einfach peerfekt danke schon mal im vorraus :)
Dilê min, min dixwest bêjim sipas, ku tu ewqas tehbê jibona min didî xwe, eger ez ne herdem hêsanî jî bim. Evîndarîya te qîmetê wê gelekî li cem min heye û ez hêvîdar im tu bizanî, ez ji her tiştî bêhtir hej te dikim û evê herdem wisa jî be.
leider hat es mit dem schönen Kurden nicht geklappt. Er hat eine andere Frau im Herzen...:(...so ist das Leben.
Trotzdem danke ich dir und dank diesem Mann lerne ich ein bißchen kurdisch, was so toll ist und lerne ein bißchen über die Kultur und das Land. Ich habe eine webseite von Cegerxwin gefunden mit einem sehr schönen Gedicht "Gulfiros". Kennst du es? Wenn nicht, guck doch mal auf:
http://www.kurdmania.com/Cigerxwin_kurdischer_Dichter.html
Dir und allen langandauernde Freude und Glück!
***
Das finde ich sehr lieb, dass Du an uns gedacht hast.
Es tut mir leid, dass es mit dem schönen Kurden nicht geklappt hat. Beim nächsten wird es aber klappen!
Bitte, ich habe es gern gemacht.
Ja, das Gedicht kenne ich und auch Kurdmania. Es freut mich, dass Du Kurdmania kennst.
Herzlichen Dank für Deine liebe Wünsche und ich wünsche Dir natürlich auch viel Glück.
Ich würde mich darüber sehr freuen, wenn Du wieder vorbei schauen würdest.
hallo hejaro da bin ich wieder,weist du ich habe vergessen dir zu sagen das ich den text auf bahdinani haben wollte.ich habe es ihn gegeben,aber er hats teil weise nicht verstanden...
kannst du mir den text nochmal auf bahdini schreiben,aber nur wen du zeit hast.
Möchte zu meinem Txt noch was zu schreiben deshalb wäre es sehr nett wenn mir das nochmal jemand auf kurdisch übersetzen würde.
Ich möchte auch deiner Familie danken, das sie mich so herzlich aufgenommen haben, ich fühle mich bei dir und deiner Familie SEHR wohl und habe durch euch ein neues zuhause gefunden wo ich so sein darf wie ich wirklich bin...Ihr seid alle ganz fest in meinem Herz! DANKE
Hier ist Dein Übersetzungswunsch:
Ez sipasî malbata te jî dikim, ku ewan ez wisa qebul kirin, ez li cem te û malbata te xwe gelek bi qîmet dibîn im û bi we re min malek nû dît, ku dera ez bi rastî weke xwe bimîn im. Hûn hemû di dilê min de ne!
Memnûn dibim.