hey ich bins noch mal....es tut mir leid wenn ich euch das übersetzen lassen muss aber meine ganzen türkischen und kurdischen freunde wollen mir es nicht sagen, ich versuche schon den ganzen tag es rauszubekommen....ich bin hilflos....weiss nicht was ich machen soll.....ich glaube ich will diese person nie wieder sehen wenn ihr mir gesagt habt was der 2. satz heisst.....der 1. weiss ich.....aber den 2. will mir niemand übersetzen, weil mir niemand glaubt das das mein freund mir geschrieben hat!!! entschuldigung, aber bitte seid so nett!!!!
habe einen kurdischen freund und dieser hat mir heute aber nicht zum 1. mal ein paar zeilen geschrieben, die ich aber nicht verstehe....da ich kein kurdisch kann.....deswegen brauche ich eure hilfe, wäre supernett wenn ihr mir helfen könntet....ich kanns mir nur ungefähr denken was es heisst, aber ich glaube es ist nicht so positiv =(
Hallo Leute,
ich bin 18 Jahre alt und wohne in Spanien. Kann mir bitte jemand so schnell wie moeglich folgenden Satz uebersetzen:
"Die Sprache, die die ganze Welt versteht."
Es ist sehr, sehr dringend, denn ich brauche es bis spaetestens Sonntag fuer ein Kunstprojekt; eine Installation fuer eine Ausstellung zum Thema "Sprachen und Kommunikation". Vielen, vielen Dank schon mal im Voraus!
Eure Arielle
canikler ya sizin aranizda kürtce yada zazaki bilen varsa bana yardim etsin
,,Elqajiye" türkce ne demekdi ya, ben alevi kürdüm ama fazla bilmiyom kürtceve zazasca!
vielleicht kennt ya einer von euch dieses lied,also leute wenn jemand weiß, was das auf türkisch bedeutet,dann hilft mir :(
slm nasilsin???
elgajiye ist doch von mikail aslan..
benim imsim deniz..bende kürt alevisiyim..dersimliyim..
foruma tesadüflen baktim..kürtce cok güzel ya...ama bilmiyoruz..önceden ögrenmisdim von nem lehrer ama unutdum..ne yazik ki bize was sind wir für kurden...smile-
sende msn var ise beni adden yaparmisin.cok sevinirim..biraz kaynasiriz..
denizcatalkaya590 (at) msn.com
danke ...bin 18 aus köln..(damit du es weisst)
also benim bildigim kadariyla heißt
elqajiye direkt eski zazaki ellerin kizi also el kizi .... ihr versteht ja...
und das lied an sich aber ist gewidmet einem dorf in dersim... cok eski bir dede türküsü elqajiye...
ama ich bräuchte jemand wo mir das ganze lied übersetzt ....
Elqajiye elqajiye
Wiy lemıne elqajiye
Ererê mawa to zalıma
Piyê ta ra ez rajiyo
Wiy lemıne derdo derdo
Derdê to zerê mı werdo
Derd persena derdê sari
To se kena persê sari
Ererê mı vake bê şime
To çaye dina ma re kerde tari
Wiy lemıne derdo derdo
Derde to zerê mı werdo
ich freu mich auf euch und freu mich voll drüber das ich hier gelandet bin =))
ich würde auch gerne wissen was das heist ich min zwar zaza und verstehe/REDE ZAZA aber dieses lied nict es ist dersim zaza ben diyarbakirliyim wer es übersetz vielen dank ihr süßen