Ja Ja... meine Noten sind nicht besonders gut, aber ich werde mich mehr anstrengen und mehr lernen. Denn von alleine kommt nichts, man muss immer was dafür tun, wenn man sich etwas in den Kopf gesetzt hat. Selbst ist der Mann, bedeutet: Selständigkeit und vorallem in Deutschland in einer Großstadt
Und wir Frauen müssen zusammenhalten und unsere Chancen nutzen.
Kann mir bitte helfen und folgendes übersetzen.
Man tamame rus be fekre to hastam. Man cheyli toro dustaram, bischtar as donja. To behtarin tschisi hasti tuje omre man. Man harmoghehi ke je gol mibinam fekram be to mire wa khorschid dar miad. Danke
ich denke ganze tag an dich .ich liebe dich sehr.mehr als ganze welt.du bist am bestens in mein leben .wenn ich ein Blume auffällt,erinnere mich an dich und die Sonne geht auf.(ich bin nicht sicher jemand muss es korrigieren aber ich hoffe es hilft ihnen)
Ich wuerde das ganze so uebersetzen:
ich denke den ganzen Tag an Dich. Ich liebe dich sehr, mehr als die ganze Welt. Du bist das beste, was mir jemals passiert ist. Jedes mal , wenn ich eine Blume sehe, muss ich an Dich denken und die Sonne geht auf.
"Was genau uns miteinander verbindet kann man manchmal unmöglich erklären.
Man bleibt miteinander verbunden, auch wenn das Bündnis vermeindlich zerbrochen ist.
So manches Bündnis setz Zeit, Raum und Logik außer Kraft, denn manche Bindungen sind vorbestimmt..."
"Das Problem mit der Abhängigkeit ist, dass es nie gut ausgeht, denn irgendwann wird das, was uns das High-Sein beschert - egal was es ist - aufhören, uns ein gutes Gefühl zu verschaffen und anfangen weh zu tun. Es heißt, dass man die Sucht nicht loswerden kann, bevor man den absoluten Tiefpunkt erreicht hat. Aber woher weiß man, wann das ist? Denn egal wie sehr uns eine Sache auch verletzt, manchmal schmerzt es noch viel mehr, sie loszulassen."
Chizi ke ma ra beham motawassel mikonad shayad nashawad tojih kard. ma ba ham motawassel mimanim, hatta agar in ettehad zaheran gossasste ast. Shomari az in ettehadat zire soale zaman, makan wa maghooliat mirawand, zira ke anha az ghabl pishbini shodeand.
"moshgele wabastegi chizist ke aghebate khubi nadard, chera ke an chizi ke be ma High-boodan ra be armaghan miawarad-hala har chizi ke mikhahad bashad- roo be etmam mirawad wa an ehsase khoob tabdil be dard mishawad. Migooyand ke etiad ra nemishawad tark kard, ta zamaini ke be omghe bicharegi nareside bashad. Amma az koja midanim ke waghtesh hast?Pass bitafawot az inke cheghadr masalei ma ra ranj midehad, be marateb darde tark kardane an che bassa bishtar khahad bood.