Hallo ihr Lieben! Könnt ihr mir sagen ob das richtig geschrieben ist und "Zusammenhalt" heißt? Würde mir das so in etwa ziemlich bald stechen lassen...
die wörtliche Übersetzung ist richtig. Frei könnte man auch sagen "ob er/es gewesen ist oder nicht". Die Phrase wird im persischen für den Einleitungssatz von Märchen verwendet.
Wenn du weitere Informationen benötigst gib mal "Es war einmal … (Phrase)" unter Wikipedia ein.
Sob becheijr choschgelam,tase paschodam wa avalin fekreman to budi.Micham baralet konam,wa be nafasset gush bedam.Age wacht kardi,lotfan jek sang be man besan...duset daram.
guten Morgen meine schöne,
... du warst mein erster Gedanke.
möchte ... machen, ... machst,bitte ein Anruf ...
... ich liebe dich.
ich könnte es zwar ganz genau richtig für dich übersetzen aber ich hab die anderen wörter nicht genau gewusst , hab versucht sie herauszufinden aber ging nicht so , damit ich den satz perfekt schreibe^^ dann kann dir das jemadn anders ganz übersetzen, ich wollte es halt mal versuchen das erste mal hier jemanden was zu übersetzen.
Salam joon
Arezoo mikonam in xmas shoroie basheh be zendegi tazeh door az sakhtiha moshkelat va be vafaieha va saale 2010 shoroe yek movafaghiyat dar zendegi, az samime ghalbam vase to arezoo behtarinha va salamati daram.