Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Persisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Persisch
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Persisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
506
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_93694
04.12.2008 09:31:19
Suche Hilfe
wer kann helfen und folgen Text übersetzen. Ich glaube es hat etwas mit Schönheit oder Liebe zu tun. Danke im Voraus
har ja bashi ghalbe man pishe toe
Antworten
user_54543
04.12.2008 15:13:58
➤
Re: Suche Hilfe
mein Hertz ist mit dir wo immer du bist.
Antworten
user_93694
04.12.2008 16:51:54
➤➤
Re: Suche Hilfe
Danke für die schnelle Hilfe
Antworten
user_93884
07.12.2008 18:57:13
hallo
hallo, bin neu hier und ich bewundere diese sprache. kann mir jemanden sagen was folgendes auf deutsch heisst: doostdare to danke
Antworten
Loobia
08.12.2008 14:29:41
➤
Re: hallo
Doostdare to ist kein Satz Es könnte heißen er oder sie mag, dass du….
Antworten
user_93884
09.12.2008 21:22:19
➤➤
Re: hallo
danke schön!!!! was heißt komplett: Be fekretam. doostdar to Assal Banoo ??? Danke Schön
Antworten
user_94007
09.12.2008 19:26:53
Dringende , aber längere Übersetzung ! Sehr wichtig für mich!!
" Hallo Mahmed, ich kann leider euere Sprache nicht so gut sprechen, deshalb dieser Brief. Du hast mal gesagt, dass Du mich magst, wie eine Schwester und dass Du mir immer zuhören und helfen wirst, wenn ich Dich brauche. Du kannst Dir schon denken, es geht um Hamid. Du weißt ja, dass er mich letzes Jahr an Silvester wieder einmal verlassen hat aus irgendwelchen Gründen. Er dachte aber damals, dass ich das wieder einmal nicht akzeptieren würde, weil das in der Vergangenheit ja immer so war. Ich habe es aber akzeptiert, obwohl es für mich mehr als schmerzlich war. Oft versuchte ich, nochmal mit ihm zu reden, aber er wehrte immer ab. Ich liebte ihn einfach noch sehr. Als ich dann jemanden kennengelernt habe, wollte er mich wieder zurück, aber ich dachte, dass es nur sein gekränkter Stolz wollte. Im Herzen hoffte ich aber, dass wir wieder zusammenkommen werden. Beide haben wir irgendwie immer darüber reden wollen, aber das Schicksal hat uns immer wieder einen Strich durch die Rechnung gemacht. Jetzt hat er vor kurzer Zeit ein Mädchen kennen gelernt und sagt, dass ich ihn nicht richtig geliebt habe und ihn auch nicht verstanden habe. Mahmed, Du bist ein weiser Mann : Hätte ich immer wieder eingelenkt, wenn ich ihn nicht so lieben würde und hätte nicht immer weiter um seine Situation in Deutschland gekämpft, wenn ich ihn nicht verstanden hätte. Er sagt, er liebt mich noch, aber er könne mir nicht mehr vetrauen. Sicher hab ich nicht alles richtig gemacht. Aber ich habe ihn nie betrogen und ich liebe ihn immer noch ehrlich und von ganzem Herzen. Ich möchte, dass Du das weißt, weil mir das wichtig ist und ich sonst niemanden kenne, der meine Worte richtig einschätzen könnte. Sicher, seine neue Liebe ist jetzt aufregend und neu und die Probleme, die wir hatten , hat Hamid jetzt nicht mehr. Ich kann und will nicht glauben, dass das mehr ist, als über 3 Jahre zusammenhalten , lieben und vertrauen ! Ich will diesen Traum wieder mit ihm träumen. Er sagt , ich sage das nur, weil meine jetztige Beziehung nicht gut ist. Das stimmt nicht. Ich will ehrlich sein: Dieser Mann kennt die Stiuation ehrlich und drängt mich nur, die Sache für mein Leben zu klären. Es gibt also nichts Falsches und keine Lügereien. Er weiß nur nicht, dass es sich um Hamid handelt, weil er keinen Namen usw. wissen will. Danke, dass Du mir Deine Zeit geschenkt hast. Alles Gute für Dich und Deine Familie
Antworten
Loobia
09.12.2008 22:45:04
➤
Re: Dringende , aber längere Übersetzung ! Sehr wichtig für mich!!
Salam Mahmad, man motasefane zabane shoma ro ziad khoob balad nisdam, bekhatere oon in name. to yek bar beman gofdi ke mano eyne ye khahar doost dari va hamishe baraye man vakht dari va komakam mikoni. to midooni ke bakhatere hamid ast. to midooni ke oo dobare par sal silvester az man joda shode bood. oo fekr mikard ke man nemizaram ke az man joda bashe chon hamishe intori bood. ama man kari nakardam ba inke baraye man kheyli sakht bood. hanooz say mikonam bahash harf bezanam vali oon nemikhad.
Antworten
user_94007
09.12.2008 23:09:01
➤➤
Re: Dringende , aber längere Übersetzung ! Sehr wichtig für mich!!
Hallo Loobia, danke für die rasche Antwort. Kommt mir aber so kurz vor. Ich denke, Du hast nicht auf das feld "mehr" geklickt. Ich weiß, eine wirklich längere Übersetzung..... Vielleicht kannst Du die Fortsetzung auch noch übersetzen. Das wäre wirklich superlieb von Dir !! Viele liebe Grüße
Antworten
Loobia
10.12.2008 08:01:17
➤➤➤
Re: Dringende , aber längere Übersetzung ! Sehr wichtig für mich!!
Hallo, habe es schon gesehen, leider hatte ich nicht genug zeit. Übrigens übersetze ich es nicht wörtlich. Werde versuchen es heute noch zu übersetzen.
Antworten
Loobia
10.12.2008 08:16:04
➤➤➤
Re: Dringende , aber längere Übersetzung ! Sehr wichtig für mich!!
Man ooro akhe hanooz kheyli doost daram Oon moghe ke ba yeki dige ashna shodam mikhas bargarde, ama man fekr kardam faghadr az hasoodishe. Vali az tahe ghalbam arezoo dashtam dobare baham bashim. Dotamoon hamash doost dashtim sohbatesho konim, ama in sarnevesh nagzasht. chand vakht pish ba ye dokhtare ashna shode va hala mige ke man hichvakht oonra doost nadashtam va darkesh nemikardam. Mahmed, to khodet midooni, agar doosesh nadashtam hey koota mioomadam va enghadar baraye moghiyatesh mijangidam dar alman? Mige man hanooz doost dare vali dige be man etminan nadare. Motmaenam ke man eshdebaham kardam ama hichvakht behesh khiyanat nakardam ya dooroogh nagoftam. Man hanooz oo ra kheyli doost daram, Man doost daram to ino bedooni chon man kasio nemishnasam ke harfamo ghabool kone. mallome eshghe jadidesh no va khoobe va oon moshgelhayi ke ma dashtim alan Hamid dige nadare. Man nemitoonam va nemikham bavar konam ke oon doosti bishtar az doosti man ke 3 sal baham boodim va poshte ham boodim hast. Man doost daram ke in royaro dobare ba oon khab bebinam. Oon fekr mikone ke man in harfo fakhadr hamintori migam chon khoshbakht nisdam ba doostam. man mikham rasdesho behet begam. Doostam in mogheyiate mano midoone va mano dar feshar miare ke in mogheyiato baraye khodam dorost konam. Pas chize badi ya dooroogh nist. Oo fakhadr nemidoone ke bekhatere Hamide, chon esme doost ghablimo nemidoone va nemikhad bedoone. Merci va mazerat ke sareto khordam. Salam behame beresoon.
Antworten
user_94007
10.12.2008 11:47:18
➤➤➤➤
Re: Dringende , aber längere Übersetzung ! Sehr wichtig für mich!!
Liebe Loobia, vielen herzlichen Dank !! Das war sehr sehr nett und hilfsbereit von Dir !!! ..Deinen privaten Hinweis werde ich mir richtig durch den Kopf gehen lassen !!! Viele Grüße
Antworten
user_93884
09.12.2008 21:23:59
nochmalige Anfrage :-)
was heisst denn: Be fekretam. doostdar to Assal Banoo Danke Schön für die Mühe
Antworten
Loobia
09.12.2008 22:30:38
➤
Re: nochmalige Anfrage :-)
be fekretam ich denk an dich doostdare to dein dich liebender asal banoo perfekte Frau (aber wörtlich heisst es was anderes)
Antworten
Dersim
10.12.2008 16:01:38
Salam
Hallo, was heißt auf persisch ich komme aus chorasan? lg
Antworten
user_91834
10.12.2008 21:03:59
➤
Re: Salam
Man az/ Ahle Khorasan hastam.
Antworten
user_91834
10.12.2008 21:09:14
➤➤
Re: Salam
"Man az/ Ahle Khorasan hastam." od. "´Man az/ Ahle Khorasanam." und auch, "Man Khorasaniam"
Antworten
Dersim
16.12.2008 08:53:46
➤➤➤
Re: Salam
danke dir
Antworten
user_91834
16.12.2008 12:16:40
➤➤➤➤
Re: Salam
gern geschehen
Antworten
user_72476
11.12.2008 08:09:06
bitte übersetzen ;)
Bah Bah.. Salam.. :-) hale shomaaa `? khaste nabashi.. khosh gozasht ? und die antwort : baba eyvaaal...aghaje shikpush! eyne hamishe kheili hal dad..albate khob agar to wa man nabudim ke hal nemidad..loooool... chekhabara? buss könntet ihr mir bitte helfen? merci ;))
Antworten
Loobia
11.12.2008 15:50:06
➤
Re: bitte übersetzen ;)
salam hallo hale shoma wie geht's? khasde nabashi (sagt man, wenn einer gearbeitet hat, oder was gemacht hat, heisst hoffe du bist nicht müde) khosh gozasht? hat es spaß gemach? baba eyvaal (wow) aghaje shikpush! (gut angezogener mann, sowas wie toller mann) eyne hamishe kheili hal dad.. wie immer hat es spass gemacht albate khob agar to wa man nabudim ke hal nemidad.. aber es lag daran, dass du und ich da waren chekhabara? wie läuft es? buss Kuss
Antworten
user_65359
11.12.2008 15:05:46
könnt jemand mir das bitte übersetzen ?
tabrik tabrik. ahsanto barikala dokhtare zerange baba. begu danke für den aufwand
Antworten
Loobia
11.12.2008 15:46:11
➤
Re: könnt jemand mir das bitte übersetzen ?
Glückwunsch, glückwunsch, bravo toll papas fleissiges mädchen, sag
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X