Hallo,
kann mir vielleicht jemand von Euch bitte etwas übersetzen.
Afto to alo to tilefono su ala giati sikoni ali ean den
apadisis apopse xegrapseme oxi oti se ekviaso ala tosa psemata den ta adeho alo isos nase piraxi ala ehi ti kali su na se parigorisi
Es geht um Gianni Masmanidis, der wohl bei Karlsruhe spielt. Bis 21 hätte er sich entscheiden müssen, für welches Land er Fußball spielt. Jetzt ist er 22 Jahre und natürlich möchte er für Griechenland spielen. Aber keiner hat ihn über dieses Gesetz ( sich bis 21 Jahre zu entscheiden-was wohl auch neu ist) aufgeklärt. Also, woher sollte er es wissen?!
....ja und habe auch mal unterschrieben...sind schon 565 Stimmen!!!
"ich hoffe, du hattest spass heute. tut mir leid, ich war nicht in stimmung/hatte nicht so lust. hab wieder eine email aus san francisco bekommen, die nicht so gut war. ist alles etwas schwierig im moment. danke, dass du verstehst und da bist!"
euxome na perases euxarista simera.sorry ala den eixa oreksi.Pira pali Mail apo to san francisko pou den itane toso kalo.eine ola lijo diskola auti ti stijmi.Euxaristo pou me katalawenis kai pou iparxis
also ich hab noch nie einen griechen gesehen, gehört, etc. der eine gut aussehende frau (oder ähnliches) orea poutana nennt
also das is totaler schrott!
poutana= hure (nutte) schlampe usw
Nochmals!!!!! So war das auch gar nicht gemeint.
Es ging um diese Männer- und da bin ich mir sicher, dass es HIER im Forum stand- die sich hinstellen und
"mal Deutsch gesagt" meinen:-Hey, is ne geile Schlampe ,die Alte. Das kÖNNTE das höchste Lob für diese Art Mann sein. Ich habe es schon selbst gehört und der Typ ist danach zu ihr hin und hat sie angebaggert! SIE hat die Worte zuvor nicht gehört....Gott lob! Und wenn SIE nicht blöd war, ist er ganz schnell abgeblitzt!
Also, es war keine Beschönigung des Wortes-NEIN, NEIN und nochmals NEIN:-)
Ich habe mich wohl ganz schlecht ausgedrückt und möchte das hiermit beheben. Viel Spaß beim Fasching....