Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
Rennkeks
02.07.2009 08:33:16
Rennkeks3
Bitte in gr. Schrift. Ich freue mich, daß du mir schreibst. χαίρομαι, .... Wo bist du in der Armee und wie lange noch? Seit ihr schon umgezogen? τί καιρό κάνει = wie ist das Wetter wenn ich jetzt bei Euch noch hintendran setzen möchte schreibe ich dann.. σας τί καιρό κάνει? (???) liebe Grüße wie immer nicht nur an die Füße ;-)) PS: Danke schon mal im Voraus für Eure Hilfe
Antworten
O Ελληνας
02.07.2009 13:44:21
➤
Re: Rennkeks3
Ich freue mich, daß du mir schreibst. = χαίρομαι πού μού γράφεις, (το ότι μου γράφεις). Du kannst beides gebrauchen!! Wo bist du in der Armee und wie lange noch?= Σε πιό Σώμα υπηρετείς και πόσο χρόνο χρειάζεσαι ακόμη? (Hier könntest du die frage präziser formulieren!!) : Wo bist du in der Armme???? Seit ihr schon umgezogen? έχεται ήδη μετακομίσει ? τί καιρό κάνει σε σάς ?? = wie ist das Wetter bei euch ?? mfg makis
Antworten
Rennkeks
03.07.2009 07:41:04
➤➤
Re: Rennkeks3
Vielen Dank Makis, also ich meinte anders formuliert In welchem Ort bist du stationiert (bei der Bundeswehr)? (ist das so besser zu verstehen?) :-)) ... σε σάς (ich habs mir fast gedacht)
Antworten
O Ελληνας
06.07.2009 09:19:24
➤➤➤
Re: Rennkeks3
In welchem Ort bist du stationiert = σε πιό μέρος είσαι εγκατασταμένος ?? Mann sagt aber eher : σε πιό μέρος υπηρετείς ?? mfg makis
Antworten
Rennkeks
06.07.2009 13:57:05
➤➤➤➤
Re: Rennkeks3
Danke
Antworten
effy85
30.06.2009 23:33:54
bitte kann das jemand übersetzen?
thelis na kanoyme paidi
Antworten
dimitriosm
30.06.2009 23:44:35
➤
@effy85
. mochtest du, dass wir ein Kind zeugen (machen) ?? dimitriosm .
Antworten
ellinidaaa
30.06.2009 21:04:46
übersetzung gesucht !!!
-Wie waren deine Ferien in Griechenland/Katerini ? -Was hast du dort so gemacht ? -Hat es dir dort gefallen ? -Was hast du dort den ganzen Tag gemacht ? und was heißt "pes mou" ?? euxaristo poli :)
Antworten
dimitriosm
30.06.2009 23:57:48
➤
@kateriina
. Zuerst sollst du dem Uebersetzer ein Zeichen geben, dass du es gelesen hast und dann weiterfragen !!!!!!! Siehe zB Seiten 1610, 1612, 1613!!!!! dimitriosm .
Antworten
ellinidaaa
01.07.2009 11:06:50
➤➤
Re: @kateriina
ich schreib ja immer danke am schluss ich dachte das reicht :S
Antworten
luludi
30.06.2009 16:27:20
Wer kann mir helfen beim Übersetzen ?
1. "den ginete na eimaste allo mazi" = es geht nicht , dass wir weiterhin zusammen sind ? 2. "kourastika me afto to paichnidi" (Anmerkung: mit paichnidi ist die Beziehung gemeint) Wie kann man das sinngemäß übersetzen ? Danke Gruß luludi
Antworten
nane666
30.06.2009 19:46:07
➤
Re: Wer kann mir helfen beim Übersetzen ?
wenn damit die Beziehung gemeint ist,heisst es ich bin dieser Beziehung (wörtlich Spiel) müde (oder überdrüssig) geworden. lg Nane
Antworten
luludi
30.06.2009 20:26:02
➤➤
Re: Wer kann mir helfen beim Übersetzen ?
Danke für den Versuch, leider hab ich den Sinn immer noch nicht verstanden. Ich würde gern wissen ob "kourastika" in diesem Zusammenhang bedeutet, dass etwas zu anstrengend geworden ist bzw. man etwas satt hat. Wenn mir jemand also den Sinn erklären könnte, wäre ich echt dankbar luludi
Antworten
nane666
30.06.2009 20:33:35
➤➤➤
Re: Wer kann mir helfen beim Übersetzen ?
kourastika heisst wörtlich .. ich bin müde geworden... Deine Vermutung ist richtig.
Antworten
fotia
30.06.2009 22:11:19
➤➤➤➤
Re: Wer kann mir helfen beim Übersetzen ?
kourastika auch: anstrengend, erschöpfend vielleicht ist es so gemeint (Umgangssprache) ich habe die "Spielchen" satt! Die Sache ist mir zu anstrengend geworden! Den ersten Satz oben hast du richtig übersetzt. Viel Glück noch!!!
Antworten
luludi
01.07.2009 07:44:29
➤➤➤➤➤
Re: Wer kann mir helfen beim Übersetzen ?
vielen Dank, hast mir weitergeholfen. Gruß luludi
Antworten
dimitriosm
30.06.2009 23:50:22
➤➤➤➤➤
@fotia
. kourastika ist ein Verb. Uebersetzung wie nane666 schrieb. anstrengend, erschöpfend = κουραστικό (kourastiko), εξαντλητικό (eksantlitiko) Adj. Uebrigens nane666 hat alles richtig uebersetzt und nicht nur den 1. Satz !!!!!! dimitriosm .
Antworten
user_104147
30.06.2009 15:24:36
Erinnyen (Plural) Aussprache
Frage: Liegt die Betonung auf dem y? Sorry, habe überhaupt keine Ahnung.
Antworten
Georg2
30.06.2009 20:50:59
➤
Re: Erinnyen (Plural) Aussprache
Laut Duden: (die) Erinnyen (griechische Rachegöttinnen) Die Betonung liegt im Deutschen auf dem "ri" (also auf der zweiten Silbe)
Antworten
user_104147
30.06.2009 22:33:00
➤➤
Re: Erinnyen (Plural) Aussprache
Danke, Du hast mir geholfen - ich werde anderen helfen.
Antworten
dimitriosm
30.06.2009 17:55:02
➤
@WuBu
. Erinnyen = οι Ερινύες (Plural) AltGR Goettinen NeuGR η τύψη, οι τύψεις = Gewissensbiss ,(e) dimitriosm .
Antworten
user_104112
30.06.2009 14:34:10
HILfeee ;)
was heißt: 1. (ich weiß)wir sind füreinander bestimmt 2. mein Herz gehört nur dir 3. ich wünschte du wärst bei mir 4. vor einem jahr begann die schönste Zeit meines Lebens... ich will sie wieder zurück :( bitte in griechischen und deutschen Buchstaben :) DANKE im voraus
Antworten
Georg2
02.07.2009 01:50:14
➤
Re: HILfeee ;)
1. (Το ξέρω) Είμαστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον. = (To kserw) Eimaste ftiagmenoi o enas gia ton allon. 2. Η καρδιά μου ανήκει μόνο σε σένα. = H kardia mou anhkei mono se sena. 3. Θα ήθελα να ήσουν κοντά μου. = Tha hthela na hsoun konta mou. 4. Πριν από ένα χρόνο άρχισε η ωραιότερη εποχή της ζωής μου ... Θέλω να την πάρω πίσω. = Prin apo ena xrono arxise h wraioterh epoxh ths zwhs mou .... Thelw na thn parw pisw.
Antworten
user_104112
02.07.2009 12:35:18
➤➤
Re: HILfeee ;)
VIELEN DANK!! bist mir eine große Hilfe :)
Antworten
user_104144
30.06.2009 14:21:39
Hy, könnt ihr mir bitte sagen was, ich liebe dich, ich werde dich immer lieben, du fehlst mir so, ich muss jeden tag an dich denken. auf griechisch heißt??? bitte in deutschen buchstaben. vielen dank :-)
Antworten
user_104112
30.06.2009 14:38:03
➤
zwar auch anfänger.. aber das is ja noch leicht :)
1. s´agapo oder s´agapaw 2. bin mir nich sicher.. 3. mou lipis poli 4. se skeftome oli tin ora (ich denke die ganze zeit an dich) bitte
Antworten
Princess1
30.06.2009 15:06:38
➤➤
Re: zwar auch anfänger.. aber das is ja noch leicht :)
2. tha s`agapiso gia panta LG Princess
Antworten
dimitriosm
30.06.2009 18:32:13
➤➤➤
@Princess1
. da du dich interessierst...... hier richtiger ist : tha s' agapao gia panta, da "immer" dabei ist, also dauernd (EKSAKOLOUTHITIKOS MELLON = Zukunft mit Dauer) = Futur I tha s`agapiso gia panta = SYNOPTIKOS MELON = etwa kurzgefasste Zukunft. Soviel ich weiss gibt es nicht auf Deutsch. (Anna IORDANIDOU Beispiel 58) und der Vollstaendigkeit halber : tha se exo agaphsei (SYNTELESMENOS MELLONTAS) = ich werde dich geliebt haben (Futur II) Gruss und Kuss Dimitris .
Antworten
user_104144
30.06.2009 14:50:41
➤➤
Re: zwar auch anfänger.. aber das is ja noch leicht :)
@zephyra vielen dank für deine hilfe ... :-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X