Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_70525
05.01.2009 10:28:27
griechisch-deutsch
hej, kann mir jemand bitte schnell diesen satz hier auf deutsch übersetzen..? ama kanis afto tha eise o kaliteros ap'ola
Antworten
Georg2
05.01.2009 10:52:17
➤
Re: griechisch-deutsch
"Wenn du das machst, wirst du der Beste von allem* sein." *) gemeint: "von allen" (?)
Antworten
user_70525
05.01.2009 10:59:08
➤➤
Re: griechisch-deutsch
:o danke vielmals für die schnelle antwort! ;) ahja, signomi heisst entschuldigung oder? kann man das auch als sorry gebrauchen, also eher umgangssprachlich? lg
Antworten
Georg2
05.01.2009 11:21:32
➤➤➤
Re: griechisch-deutsch
Ja, "signomi" = "Entschuldigung" Wenn du es salopper sagen möchtest, kannst du auch direkt das englische "sorry" gebrauchen. Das wird auch im Griechischen verwendet.
Antworten
user_70525
05.01.2009 11:37:15
➤➤➤➤
Re: griechisch-deutsch
ah ok das habe ich mir schon fast gedacht, danke! könnte ich also den satz in griechish auch mit sorry beginnen(?!) und der rest(?): sorry musste mein handy aufladen.. und wie war schule? -->könntest du mir das vlt auch noch übersetzten, ist dann abr auch das letzte für heute.. ;P
Antworten
Georg2
05.01.2009 12:48:35
➤➤➤➤➤
Re: griechisch-deutsch
Ja, der Satz kann mit "sorry" beginnen. "Σόρυ, έπρεπε να φορτίσω το κινητό μου. Και πώς τα πέρασες στο σχολείο;" = "Sorry, eprepe na fortisw to kinhto mou. Kai pws ta perases sto sxoleio?"
Antworten
user_70525
05.01.2009 12:49:24
➤➤➤➤➤➤
Re: griechisch-deutsch
thx vielmals!! ;) lg
Antworten
user_95250
05.01.2009 13:01:39
tattoo
hallo zusammen meine jüngere Tochter heisst Athina. Gerne würde ich Ihren Namen in Alt- oder Neugriechisch auf meinen Arm tätowieren. Leider habe ich aber keine guten Schreibvorlagen. Kann mir bitte jemand weiterhelfen? Kann mir jemand eine schöne Vorlage schreiben und mir zukommen lassen? Ganz vielen Dank im voraus marky
Antworten
Hathor
05.01.2009 15:35:56
Glückwünsche aus HELLAS
Hallo erstmal und Euch allen alles Gute, Glück und Zufriedenheit für 2009! Eine griechische Freundin hat mir eine Glückwunschkarte geschickt - alles in GR, um meine spärlichen Sprachkenntnisse etwas herauszufordern. Leider kann ich noch nicht alles verstehen und hoffe auf Eure Hilfe: "σου εύχομαι καλά Χριστούγεννα και Ευτυχισμένο το νέο Έιος! Το 2009 να φέρει υγεία και ευτυχια στη ?ωή σου! Είσαι τέλεια - σουνέχισε δτοι!" Ich komme so weit: "Ich wünsche Dir Frohe Weihnachten und....
alles Gute für`s neue Jahr (?)....
" Na ja... der Rest ist eher wildes Raten denn Verstehen ;-). Bin mir auch bei manchen Wörtern nicht ganz sicher, ob ich ihre Handschrift richtig entziffert habe. Danke für Eure Hilfe! Liebe Grüße!
Antworten
Princess1
05.01.2009 16:12:03
➤
Re: Glückwünsche aus HELLAS
Hi! Mit Deiner Übersetzung liegst Du schon ganz richtig. "Ich wünsche Dir Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! 2009 soll Dir Gesundheit und Glück in Dein Leben bringen. Du bist perfekt - "??? Den Rest kriege ich leider nicht hin. Dir und allen anderen wünsche ich auch noch ein frohes und gesundes Jahr 2009! LG Princess
Antworten
dimitriosm
05.01.2009 16:31:44
➤➤
@Princess1
. σουνέχισε δτοι !! = συνέχισε έτσι !! = mache weiter so !! Gruss dimitris .
Antworten
Princess1
05.01.2009 16:38:33
➤➤➤
@dimitriosm
Hallihallo! Ein frohes neues Jahr wünsche ich Dir noch! Danke schön, da wäre ich niemals drauf gekommen. LG Nicole
Antworten
Hathor
05.01.2009 20:43:12
➤➤➤
@Princess1 und @dimitriosm
Danke ihr Beiden für die schnelle Übersetzung! Ah, ein έ sollte das sein, ich hatte es als δ gedeutet. ;-)
Antworten
SariCampari
05.01.2009 16:02:35
Hallo zusammen.
Erstmal wünsch ich allen hier ein gesundes und frohes neues Jahr, hoffe ihr seid alle gut reingekommen ;) Nun zu meiner Frage: Kann mir einer übersetzen, was "An den kitazo esena" auf Deutsch heißt? Ich weiß, dass man hier keine Songtexte übersetzen lassen darf, aber der Titel ist doch okay oder? Danke schon mal :)
Antworten
Princess1
05.01.2009 16:36:04
➤
Re: Hallo zusammen.
Hallihallo! "Wenn ich Dich nicht anschaue" LG und Dir auch ein frohes neues Jahr! Princess
Antworten
user_92970
06.01.2009 12:34:48
hey ihrr könnt ihr mir bitte das übersetzen.. dankeschön heh
Krasi den eisai gia na pio kai omos so blepo kai metho
Antworten
marliessa
06.01.2009 16:47:43
➤
Re: hey ihrr könnt ihr mir bitte das übersetzen.. dankeschön heh
Wein ist nicht (dazu) da, damit ich trinke und dennoch sehe ich dich und bin betrunken/ berauscht. Marlies
Antworten
user_92970
06.01.2009 21:48:18
➤➤
Re: hey ihrr könnt ihr mir bitte das übersetzen.. dankeschön heh
dank dir für die übersetzungg :D echt sehr nettt
Antworten
dimitriosm
06.01.2009 23:27:24
➤➤
@marliessa
. kleine Variation.... Du bist kein Wein um dich zu trinken ........... dimitriosm .
Antworten
marliessa
07.01.2009 07:26:51
➤➤➤
Re: @dimitriosm
danke, Dimitri richtig! Habe statt είσαι -είναι gelesen Marlies
Antworten
user_59361
06.01.2009 17:12:02
Was heißt denn das folgende?
Re su giati diafoneite me ton Giorgos? Afou tairiazete toso polu! Kai moiazete toso polu episis! Kante ena moraki. (Das heißt wohl: Macht ein Kindchen, oder?) Danke im Voraus. Gruß, alGusto
Antworten
marliessa
06.01.2009 18:22:28
➤
Re: Was heißt denn das folgende?
eh, du, warum seid ihr verschiedener Meinung (du und..) mit Giorgo? Wohl ihr doch so gut zusammenpasst! Und euch auch so ähnlich seid! Macht ein Baby. Du hast es erfasst! Den wichtigsten Satz hast du verstanden!! Marlies
Antworten
user_59361
06.01.2009 21:06:12
➤➤
Re: Was heißt denn das folgende?
Efcharisto para poli, Marlies ;-)
Antworten
user_84609
06.01.2009 18:21:00
Wer könnte mir dies bitte übersetzen:
Ich mache euch deshalb folgenden Vorschlag: Ich führe die ganze Korrespondenz mit den Kunden per Email. Wenn der Kunde dann buchen will, schicke ich ein SMS mit folgendem Inhalt: Ankunfts- und Abfahrtsdatum und Preis. Wenn Dina noch Studios frei hat, schreibt sie noch am selben(!) Tag ein SMS mit den Worten "yes, possible". Wenn dann der Kunde definitiv gebucht hat, werde ich ein Telefon geben. Wenn aber schon alle Studios besetzt sind, schreibt sie nur "no, full".
Antworten
marliessa
09.01.2009 16:58:28
➤
Re: Wer könnte mir dies bitte übersetzen:
Γι'αυτό σας κάνω την πρόταση στο εξής: Εγώ θα αναλάβω την αλληλογραφία με τους πελάτες μέσο email. Όταν ο πελάτης θέλει να κλείσει, θα στείλω ενα τέτοιο sms: Ημερομηνία αφήξεως και αναχωρήσεως και η τιμή. Αν η Δίνα έχει ακόμα ελεύθερα στούντιο ( Appartements: διαμερίσματα), θα απαντήσει την ίδια μέρα μέσο ενα sms με τα λόγια: "yes, possible." Όταν ο πελάτης έκλεισε οριστικά, θα σας πάρω τηλέφωνο (θα του δίνω τον αριθμό σας). Αλλά αν όλα τα στούντιο είναι πιάσμενα, θα γράψει μόνο "no, full". Wußte nicht, was du mit "werde ich ein Telefon geben" meintest. Habe wie folgt übersetzt: werde ich euch anrufen ( werde ich ihm eure Nummer geben). Marlies
Antworten
user_84609
12.01.2009 14:00:24
➤➤
Re: Wer könnte mir dies bitte übersetzen:
@ marliessa Vielen Dank - toll! Ja, das mit dem Telefon war nicht deutlich, resp. Schweizerdeutsch. Grüsse Stefanos
Antworten
marliessa
12.01.2009 15:19:33
➤➤➤
Re: Stefanos
Dann sei doch so nett und übersetze mal das Schwyzerdeutsch! Was sollte es denn bedeuten, das "werde ich ein Telefon geben"?? Grüße aus dem kalten Berlin auch hier ist der Tegeler See fast zugefroren. Die Ersten gingen heute schon drauf spazieren!! Marlies
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X