/
nidi
11.05.2007 18:55:01
Kann mir bitte jmd sagen von welchem Wort sich πετάξει ableitet?
Danke
marliessa
11.05.2007 19:06:28
➤
nidi
von πετώ, πετάς werfen, schmeißen, fliegen
πετώ, πέταξα (Aorist)
πετάξει ist Υποτακτική αο
dimitriosm
11.05.2007 19:04:34
➤
@nidi
.
πετάω = fliegen
TA PHMATA beispiel 64
Gruss
dimitriosm
.
nidi
11.05.2007 19:07:36
➤➤
Re: @nidi
Achso jaaa, danke euch beiden :)
Heisst dann: Exo petaxei mazi sou - ich bin mit dir geflogen?
Ist "Exo petaxei" Perfekt?
Grüsse
dimitriosm
11.05.2007 19:31:21
➤➤➤
@nidi
.
ja Exo petaxei mazi sou - ich bin mit dir geflogen
ist Parakeimenos = Perfekt
Gruss
dimitris
.
user_34688
11.05.2007 19:52:44
@Dimi ich bin die blonde auf dem Foto, das is aber schon 2 jahre alt.....hätte noch einen übersetztungswunsch und zwar
Hallo ja ich komme entweder am 14.6 oder am 16.6 mit einer Freundin. Das is ja schön das er wieder bei uns wohnt ;-) sag ihm das ich mich freue ihn bald mal wieder zu sehen...
das wärs schon :) daaaanke
dimitriosm
11.05.2007 20:07:20
➤
@Janina88
.
SMS
GEIA SOU THA ERTHO ME MIA FILH H STIS 14.06. H STIS 16.06.2007.
EINAI PRAGMATI ORAIO POY THA MENEI PALI MAZI MAS.
PESTOU OTI XAIROMAI POU THA TON KSANADO SYNTOMA.
AUSSPRACHE
JA SSU THA ERTHO ME MIA FILI I STIS 14.06. I STIS 16.06.2007.
INE PRAGMATI OREO PU THA MENI PALI MASI MAS.
PESTU OTI HEROME PU THA TON XANADO SINTOMA.
GR
Γεια σου θα έ
user_56240
12.05.2007 00:36:28
halli halloo
bräuchte bitte ein paar Übersetzungen.
und zwar:
pali tha peis sygnomi,
mou kanei plaka o theos
dann noch von deutsch auf griechisch:
Die Liebe ist zu kostbar um sie irgendjemandem zu schenken, finde jemanden der es wirklich wert ist und es schätzt geliebt zu werden...
Ich danke euch schonmal im Vorraus.
dimitriosm
12.05.2007 02:41:56
➤
@BeBiLiCiuoS
.
wirst du wieder "Entschuldigung" sagen.
Gott macht Spass mit mir (macht sich ueber mich lustig)
SMS
H AGAPH EINAI POLY POLYTIMH OSTE NA THN XARISO SE KAPOION.
(THA) BRO KAPOION POY PRAGMATI TO AKSIZEI
KAI POY EKTIMA NA AGAPHTHEI.
AUSSPRACHE
I AGAPI INE POLI POLITIMI OSTE NA TIN HARISSO SSE KAPION.
(THA) WRO KAPION PU PRAGMATI TO AXISI
KE PU EKTIMA NA AGAPITHI.
GR
Η αγάπη είναι πολ
user_33323
12.05.2007 09:12:10
➤➤
Re: @BeBiLiCiuoS
Geia sou Dimitri,
ich kann mich auch irren, aber ich glaube der letzte Satz ist anders gemeint. Ich verstehe ihn als Aufforderung, dass derjenige an den er geschickt wird sich jemand anderen suchen soll.
Vielleicht wäre dann richtig:
να την χα
dimitriosm
12.05.2007 10:12:56
➤➤➤
@Carolin
.
Hallo Caro!
meinst du etwa so??
Η αγάπη είναι πολ
user_33323
14.05.2007 20:13:25
➤➤➤➤
Re: @Carolin
Ja, genau, ich glaube das war gemeint!
Hatte mal wieder den Imperativ von β
user_56240
24.05.2007 10:31:35
➤➤
Re: @BeBiLiCiuoS
ich hab nicht richtig verstanden was du da übersetzt hast.
pali tha peis sygnomi bedeutet wirst du dich wieder entschuldigen? hab ich das richtig verstanden?
und des untere mou kanei plaka o theos bedeutet dann also gott spielt ein spiel mit mir?
Liebe Grüße
dimitriosm
25.05.2007 01:04:08
➤➤➤
@BeBiLiCiuoS
.
richtig!!
dimitriosm
.
user_56240
26.05.2007 02:56:51
➤➤➤➤
Re: @BeBiLiCiuoS
okay ich danke dir vielmals :))
12.05.2007 01:14:08
hallo,
kann mir jemand bitte diesen text übersetzen?
"lösche bitte meine nummer und schreib mir nicht mehr". danke im vorraus
dimitriosm
12.05.2007 02:20:54
➤
@samiramis
.
SMS
SBYSE SE PARAKALO TO NOUMERO MOU KAI MH MOU GRAFEIS PIA.
AUSSPRACHE
SWISSE SSE PARAKALO TO NUMERO MU KE MI MU GRAFIS PIA.
GR
Σβ
12.05.2007 10:20:00
bitte um überstzung: danke.
k itan ok k tin deftera evrethikame kato sti poli k itan polla psixros k ipa tou to sto msg pou efia k meta pou milisame leo tou kala yiati en apantises to msg pale?k lei m thelo xrono na skefto
Loesch mich!
12.05.2007 16:50:58
➤
ein Wort kenne ich nicht????
Am Montag war es auch okay. wir trafen uns in der Stadt und es war sehr kalt und ich habe ihm das gesagt in der mgs, die ich schickte und danach haben wir geredet und ich sage ihm" Gut, warum antwortest du nicht auf meine msg. ? Und er sagt zu mir, ich brauche Zeit zum Nachdenken.
dimitriosm
14.05.2007 13:49:47
➤➤
@Corin
.
hier handelt es sich um ZypernGR.
wir benutzen auch das polla manchmal
zB ena kafe polla bary = sehr schwer = mit viel Kaffee.
Kannst auch in Fytrakis finden
efia = έστειλα
en = δεν
pale = πάλι
k lei m = και μου είπε
Δημήτ
Loesch mich!
14.05.2007 19:07:17
➤➤➤
Re: @Corin
Habs verbessert:-) danke
12.05.2007 10:17:39
bitte bitte auf Gr. Übersetzen
Mein Herz is voller Schmerz, Bekommt Risse weil ich dich so vermisse....!
Loesch mich!
12.05.2007 17:04:36
➤
Re: bitte bitte auf Gr. Übersetzen
kardiá mu, me ponáei
kai ragizei epidí mu lípis polí
Κα
user_58667
12.05.2007 10:24:13
hat jemand Lust und Zeit einiges zu übersetzen?
elpizo na se do ksana prin figeis, avrio vradi tha vgo me tin verena gia cocktailakia, tha hairomann (oder hairopsonn??) poli an mas sinodepseis an fisikatheleis sou evhoume kali epitlihia avrio sto seminario, filakia kai, kalinichta
Loesch mich!
12.05.2007 10:56:51
➤
Re: hat jemand Lust und Zeit einiges zu übersetzen?
Ich hoffe wir sehen uns nochmals, bevor du wegfährst. Morgen abend werde ich mit Verena einen Cocktail trinken gehen. Ich würde mich sehr freuen, wenn du mitkommst, natürlich (nur) wenn du willst. Ich wünsche dir viel Erfolg morgen im seminar...und Küsschen. gute Nacht!