neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo kann mir jemand übersetzen was

"Ich bin groß" heisst? Mein Verstand sagt mir "ja sam..."
irgendwas mit m war das doch :D
17537442
GROSS heisst velik

ja sam velik - ich bin groß
17538699
naja kommt darauf an wenn du sagen willst, dass du körperlich groß bist, dann würd man es so ausdrücken:

Ja sam visok (m)/ visoka (w)

wortwörtlich: Hoch
17539940
 
bitte ganz dringend beim übersetzen helfen!ich danke euch

mein schatz...morgen fahre ich nun nach monaco.schade das du nicht mitkommen kannst,da hätten wir viel zeit füreinander gehabt.nun muß ich den sonnenuntergang am meer alleine anschauen,aber ich werde an dich denken.
viel erfolg bei deiner prüfung!
ich umarme dich und sende dir einen ganz dicken kuss
17536765
Srce moje.. sutra idem u monako. Steta sto ti ne mozes doci, imali bi tamo dosta vremena jedno za drugo. tako da moram zalazak sunca na moru sama gledati, ali mislit cu na tebe.
Puno uspjeha na tvom ispitu!
Grlim te i saljem ti veliku cmoku
17537355
 
Gedichte
hallo alle zusammen!!!!ich hab mal eine frage an euch habt ihr schöne gedichte???

adnan wieso bist du nicht mehr drinne???
17536502
 
priwiet
wie geht es euch so???...ich bin 13 und ein girl...seit kurzem hab ich nen freund der aus bosnien kommt und möchte ihm gerne sagen...wie sehr ich inh liebe bitte kann mir da einer helfen were echt nett von euch ...danke...

P.s.bitte die recgtschreibfehler nicht beachten...

mit freundlichen grüßen eure chrissy...
17535080
re: hi leute
Ja, klar poste einfach deine Sätze hier ins Forum, und wir übersetzen, das was du deinem Freund gerne mitteilen würdest auf bosnisch.

Ich liebe Dich = Ja tebe volim. (Kurzform: Volim te!)
17535184
re: re: hi leute
danke für die übersetzung hab mich sehr gefreut
17543486
 
Was heißt denn wohl


Dje si ba?


danke für die übersetzung
17534294
'Dje si ba' ist Umgangssprachlich ausgedrückt, richtig gesagt/geschrieben:
Gdje si bolan.

Gdje si = Wo bist du
bolan = man kann es in die Richtung 'Alter' übersetzen, bedeutet es aber wortwörtlich nicht.
17535189
 
Svaki covjek -> jednom dise – jednom voli i nikad vise !!-ljubav , je prokletstvo, to svako mora znati ,jer od dvo je volje nih uvjek neko pati !!!
17534185
Jeder Mensch atmet nur einmal, liebt nur einmal und nie wieder!! Die Liebe ist verdammt, das muss jeder wissen, weil von zwei Liebenden immer einer leidet!!

reimt sich auf deitsch leider nich..:)
17534248
danke sehr für die Übersetzung golubica...ja auf bosnisch klingts wirklich besser! =)
17534306
 
Auf Bosnisch bitte:

Hallo mein augenstern,
nun, ich weis du bis ein allseits beliebter mann bei den mädels. mich beneiden glaub ich schon viele, den so wie du mit mir umgehst (außer damals mit dem glas) gehst du mit keiner anderen frau um. ich bin dir sehr dankbar dass du mir immer hilfst. ich bin echt stolz, dich zu meinen Freunden zu zählen. schade nur, dass deine freunde so schlecht über mich denken... aber was solls...

ich weis du machst alles für mich, deswegen hab ich eine bitte. Ich schwöre dir das wird dann auch die letzte sein, aber bitte tu mir den gefallen. HÖR NICHT AUF FUßBALL ZU SPIELEN. ich weis das fußball für dich sehr wichtig ist und deswegen - bitte hör nicht auf - du wirst es noch bereuen..

Ich brauche dich almir, und du brauchst den Fußball. Seh das bitte ein.

In liebe deine jasmina
17534070
halo oko moje,
vidi, ja znam da si ti omiljen kod puno zena. Mislim da mi mnogi zavide, pogotovu zbog toga kako se prema meni ponasas (osim ono jednom sa casom), takav nisi prema nikome. Stvanro sam ti zahvalna sto mi uvijek pomazes. Ponosim se s tim sto si mi prijatelj. Samo je steta sto tvoji prijatelji misle lose o meni...ali sta da radim..

znam da bi ti sve uradio za mene, zato imam jednu molbu! Kunem ti se da ce to biti zadnje za sto te molim, ali molim te da ucinis to. NEMOJ PRESTATI DA IGRAS NOGOMET. Ja znam da je to tebi vazno i zato - molim te nemoj prestati - kajat ces se..

Ti si meni potreban Almire, a i tebi je fudbal. Molim te razmisli.

S puno ljubavi,
tvoja Jasmina
17534265
 
Seite:  147     145