/
text
Bitte Bitte Übersetzen, ist seeeeeeehr wichtig Sag mal weinst Du? oder ist das der Regen, der von deiner Nasenspitze tropft? Sag mal weinst Du etwa, oder ist das der Regen, der von Deiner Oberlippe perlt ? Komm her, ich küß den Tropfen weg, probier' ihn , ob er salzig schmeckt ...
Re: text
hi, mir ist es eh zu schwer, aber ich darf dich daran erinnern, dass lieder hier verboten sind...
Re: text
hmmmm, weiß nicht ob ich es ganz hinkriege, glaube eher nicht. elle enta 3ambtebke? wella hayda el shite, yalle 3ambeyna2et men (nasenspitze weiß ich nicht)? elle enta 3ambtebke, wella hayda el shite, yalle men shfeyfak (perlt weiß ich auch nicht)? ta3a la hon, la buslak el no2at, w jarreb ta3meton eza mel7in. das hört sowas von sch.... an, echt. mit solchen texten geht ihr bitte in zukunft zu dolmetscher wo man geld bezahlen muß, ob die das auch hinkriegen, wie ihr es immer gern hättet, das bezweifele ich :-/ ich kanns nicht. sorry. wo sind denn alle? tamina, lib girl, joujou???
➤➤
Re: text
sorry, war auf Urlaub. bin jetzt wieder da, aber SOWAS kann man einfach nicht übersetzten, dass es auch noch gut klingt.
➤➤➤
Re: text
herzlich willkommen. schön, daß du wieder da bist. man merkt sofort, wenn du nicht da bist :-) hoffe, du hattest schönen urlaub und vor allem schöneres wetter als hier bei uns in DE.
➤➤➤➤
Re: text
oh ja, dankeschön :-D Ich war in Ägypten, und da hats definitiv schöneres Wetter als hier *grins*
huhu =)
wollte mal fragen was das hier bedeutet > Albik binadini o inschallah dayman bithabini.ana sauet beste:) ashan aletik.... und ana eshta'tellik ktir ma'baader aish bidunik ashan inte albi o ba3iidi minni
Re: huhu =)
dein herz ruft mich und hoffentlich liebst du mich immer. (ana sauet beste ashan aletik ???? soll das heißen, ich hab mein bestes getan? aber den rest versteh ich trotzem nicht). und ich hab dich sehr vermisst, ich kann ohne dich nicht leben, weil du mein herz bist und so weit weg von mir bist. soll bitte nochmal jemand drüber schauen. lg
➤➤
Re: huhu =)
danke danke hehe
eine Übersetzung bitte
Hallo ihr Lieben.. bräuchte den Namen AYHAN in arabischer Schrift. Vielen Dank im Voraus
Re: eine Übersetzung bitte
bin mir nicht sicher ob es so richtig ist : ايهان
bitte übersetzen
Wenn du ein mann bist dann sprichst du jetzt mit mir oder rufst mich an!
Re: bitte übersetzen
auf libanesisch: eza enta rejel bte7ke ma3e halla2 aw btetosel fiye.
➤➤
Re: bitte übersetzen
choukran ktir
Liebanesich BITTE!!!!
Juhu, wer könnte mir dies übersetzen? Nour3, bist du da? Bitte wäre echt nett! 1. Bin liebevoll beschützt, durch Deine Nähe und Zärtlichkeit. Wirst für immer an meiner seite sein, bis in aller Ewigkeit! 2. Halt mich für immer fest!
Re: Liebanesich BITTE!!!!
Bin liebevoll beschützt = ???? durch Deine Nähe und Zärtlichkeit = ????? Wirst für immer an meiner seite sein, bis in aller Ewigkeit! = ra7 tdallak lal abad 7ade. Halt mich für immer fest = ghmorni 3ala tul. hab geschrieben umarm mich für immer. tut mir leid, daß ich dir nicht alles übersetzen kann. lg
➤➤
Re: Liebanesich BITTE!!!!
ich kann die nur dir vereinfachte version anbieten :-( ana b7ess 3ala ra7i lamma inta 7addi w bihalawtak oder ye7mel für beschützen?
➤➤
Re: Liebanesich BITTE!!!!
Juhu :-))Grazie!!!!!!!!!!!!! Ihr seit MEGA GENIAL!!!! Danke an euch beide!! Bis bald. Ciao:-)
wer kann mir helfen
kann mal jemand diesen text vom tunesischen auf deutsch übersetzen, danke im voraus. saha chribtek ti finek ya tofla. nsitna ah. miselch bara ala rouhek. winti zeda kol am winti haya bkhir wbara zidha kol am winti elhob elkibir. ti hassilou.
Re: wer kann mir helfen
ich verstehe nur ein teil: wo bist du, habe es vergessen... alles ok in deinem leben... du bist meine grosse liebe... mehr kriege ich nicht hin, sorry, warte bitte auf unterstützung :-)
➤➤
Re: wer kann mir helfen
saha chribtek = ~Mahlzeit (im Ramadan zum Fastenbrechen) ti finek ya tofla = wo bist du Mädchen? winti zeda kol am winiti haya bkhir = und ich wünsch dir ebenfalls ~alles Gute (du mögest jedes Jahr ein gutes Leben haben) kol am winit elhob elkibir = jedes Jahr mögest du ~ die große Liebe sein (ist wohl sowas wie ~du bist meine große Liebe) den Rest versteh ich nicht so ganz. Es sollen wohl Grüße zu Ramadan sein. Ich werd noch jemanden fragen.
übersetzung bitte
tsharafet bma3reftek
Re: übersetzung bitte
= es ist eine ehre, dich kenne gelernt zu haben