/
Brauche dringend Übersetzung
Hallo an Alle =) Wäre jmd. so lieb und würde mir das Schriftzeichen für "Ich liebe dich für immer/ in alle Ewigkeit" posten? Wär echt sehr nett. Lieb Grüße
Re: Brauche dringend Übersetzung
hi, es heisst: ana ra7 b7ebbak 3ala toul (m) bzw. ana ra7 b7ebbik 3ala toul (f)
Re: Brauche dringend Übersetzung
Sieh mal unter der Suchfunktion nach, dort wirst du vllt. nicht den kompletten Satz finden, aber wenigstens "ich liebe dich" wurde schon mehrere mal in die arabische Schrift übersetzt ;)
➤➤
Re: Brauche dringend Übersetzung
Dankee für die Antwort...Mir wäre das Wort "ewigkeit" sehr wichtig... Aber ich such einfach weiter ;) Danke für die Hilfe.
unsere hochzeit
hi, wir haben geheiratet. er ägypter ich deutsch. ich möchte nun ein bilderalbum machen. dazu brauche ich in arabischen schriftzug die übersetzung von : unsere hochzeit 19.10.2007 mahmoud und ines das möchte ich gerne als überschrift haben. wer kann mir das richtig schreiben? vielen dank schon mal, teufel666
Re: unsere hochzeit
gratuliere noch in verspätung:)!!! alles gute!
➤➤
Re: unsere hochzeit
danke schön ;-)))
Re: unsere hochzeit
Mahmoud = محمود Ines: إنيس *hab die Suchfunktion benutzt
➤➤
Re: unsere hochzeit
vielen dank :-))) den rest habe ich auch schon bekommen.
vom deutschen ins libanesisch
hallo kann mir bitte jemand helfen und mir das ins libanesische übersetzen. ich liebe dich- du fehlst mir sehr- kü0chen-
Re: vom deutschen ins libanesisch
ich liebe dich sehr = ana behbak ktir eshta2telak ktri boussa
➤➤
Re: vom deutschen ins libanesisch
eshtaktelak ktir sagt man in Egypten
➤➤
Re: vom deutschen ins libanesisch
ktir ;)
was bedeuted dies genau?
ya laziz ya rayek?
Re: was bedeuted dies genau?
wie mein schatz du hübsch (nett auch)
Re: was bedeuted dies genau?
= was ist deine meinung (über etwas) meine liebe (so wie "my dear" auf englisch) ciao figlia :-)
kann mir jemand helfen ? wer kann mir dieses gedicht auf arabisch übersetzen ? Ich Vermisse deine sanfte Haut deine sanften Lippen deine sanften Berührungen Ich Vermisse dein süßes Lachen deine süßen Blicke Ich Vermisse alles was du bist...... Ich Liebe Dich so sehr........
gaaaanz kleine Übersetzung
Wer kann mir das bitte übersetzen? "Ich kann ohne dich nicht leben!" Wenn ich mich nicht irre, müsste das irgendwie so klingen: "menim jinsch naisch bläbik" Aber ich weiss leider nicht, wie man das schreibt. Weiss das jemand von Euch??????
Re: gaaaanz kleine Übersetzung
deine version (den dialekt) kenne ich nicht :-) ich kann nicht ohne dich leben = ma fiye 3aysh min dounak
➤➤
Re: gaaaanz kleine Übersetzung
das kommt aus Algerien - vielleicht sprechen die dort anders. I S T H I E R J E M A N D A U S A L G E R I E N, der das vielleicht weiss?
Re: gaaaanz kleine Übersetzung
ich kann nich ohne dich - ana mafini e3oud baleki
Könnte mir das jemand ins Libanäsische übersetzen?
Hallo an alle, kann mir jemand, bitte, einen Satz ins Libanesische übersetzen? Da ich kein libanesisches Forum gefunden habe, hoffe ich, dass es hier jemand gibt, der mir helfen kann. Aber es muss wirklich ganz korrekt sein. "Ich werde immer für dich da sein, auch wenn wir weit weg voneinander sein werden." Danke im Voraus, Petra
Re: Könnte mir das jemand ins Libanäsische übersetzen?
sorry für die verspätung, einige von uns waren im urlaub, ich hoffe, du kannst den satz noch gebrauchen... = albi ra7 bykoon ma3ak law 7atta inta ba3id (ich musste es etwas umforumilieren, der sinn ist aber der gleiche)
➤➤
Re: Könnte mir das jemand ins Libanäsische übersetzen?
Super, danke, den Satz kann man immer gebrauchen:-)