/
Übersetzung eines Satzes vom Deutschen ins Arabische
Hallo ihr Lieben, seit Wochen bin ich auf der Suche nach jemandem, der mir einen Satz übersetzen möchte/kann. Leider bisher erfolglos. :-( Vielleicht kann/mag mir hier jemand weiterhelfen!? Es dreht sich um folgenden Satz: Sam Windtänzer, Sohn einer unbekannten Mutter und eines unbekannten Vaters, Freund des Kriegers. Ihr würdet mir sehr helfen!!! Herzlichen Dank!
Re: Übersetzung eines Satzes vom Deutschen ins Arabische
sorry, ich kann es leider nicht, ich hoffe, dass Nour el 3ain es kann ....
bitte um hilfe
kann mir jemand sagen was diese wörter bedeuten : anta momyaz be albe jnntne ya albe
Re: bitte um hilfe
= du machst mich verrückt mein herz (meine liebe)
➤➤
Re: bitte um hilfe
vielen Lieben Dank für Die Übersetztung danke für die Hilfe liebe Grüße Frank
Re: bitte um hilfe
ya albe = mein herz
halloo :)
könnte mir jemand diesen Text ins Arabische (Libanesische) übersetzen?! Schatz, ich liebe dich sosehr und du weist ich will dich niemals verlieren aber es ist alles so schwer für mich...Ich will dich einfach nur bei mir haben, aber ich weis auch, dass es nicht geht!!! Deswegen bin ich immer so gemein zu dir, weil ich es nicht wahr haben will....Warum kann ich nich einfach allen zeigen können, dass du MEIN LEBEN bist?! Wär wirklich lieb von euch!!!
Re: halloo :)
sorry, besser spät als nie, ich hoffe, du kannst den text noch gebrauchen... ya habibi, ana ktir ba7ebbak w ma badde ekhsarak bas kell shi ktir sa3be la ele. Ana badde enak teb2a 7addi bas ana ba3ref eno hayda musta7il. Minshen hek ana dayman za3lene mennak. Ma badde sadde2 eno hayda el mawdou. Lesh ma be2der farjak enak inta omri killo???
➤➤
Re: halloo :)
ja großen Dank es war noch nich zu spät hehe :)
hallo an alle!! kann mir jemand von euch sagen was das arabische Wort Kbira bedeutet???
Also, kebir heisst gross (z.b. el hob el kebir = die grosse Liebe) und soviel ich weiss ist kebira die weibliche Form davon.
uuund nochma :)
hey schatz (hey habibi) ich bin froh das alles gut mit uns ist und ich hoffe das es für immer so bleibt. ich vermisse dich (twahachtek ich weiss) und freue mich schon auf dezember hoffe wir haben dann eine schöne zeit zusammen! ich liebe dich (nhebek) kuss (boussa) bitte auf tunesisch und wenns geht heute noch :) schonma danke für eure mühe
Re: uuund nochma :)
sorry, ist etwas länger, ich schaff das heute nimma, und @all ich bin ab morgen für eine Woche auf Urlaub, also bitte Geduld.
➤➤
Re: uuund nochma :)
oweia ich bin ja aufgeschmissen dann :D wünsch dir aber viel spass im urlaub!! gehts nach tunesien?? hehe wenn ja dann umso mehr spass :)
sa
was heißt denn " sa'usafir" und "ba'da qalil" ? vielen vielen dank
Hallo....könnt ihr mir bitte bitte helfen und mir die Wörter "hobi" und "albi" Übersetzen...also sagen was sie bedeuten. Und das Wort Habibi kenne ich ja aber gibt es auch die Bedeutung Habibdi?? Oder hört sich die Aussprache bei Habibi nur einfach so an. Ohhh wäre so wichtig für mich wenn mir da jemand weiter helfen kann :) Liebe Grüße, Steffi
also hobi heisst meine liebe soviel ich weiss :) das andere wort hab ich auch schonmal gehört aber weiss nich mehr was es heisst (albi) und habibdi also ich glaub ich weiss was du meinst aber das wird bisl anders geschrieben und das heisst mein schatz glaube ich :D also sicher bin ich mir nur bei hobi
➤➤
also hobi heißt meine liebe, albi heißt mein herz und habibti ist eigentlich die weibliche form von habibi.