Das ist die Antwort auf Beitrag 9086680

Katalanisch Übersetzungsforum

Übersetzung
Es stand auf dem Zettel noch einen Absatz, vielleicht kann der noch weiter helfen, ich hatte ihn erstmal nicht geschrieben, da ich dachte das der schon "verjährt" sein könnte wg. September

Dia 21 de setembre aaribà la tardor i l`escola hem comencat a parlar sobre el tema. Hem pensat que seria molt interessant observar, tocar, olorar i tastar tots aquells fruits i fruites que durant aquest temps trobam.

Ist der sonst vielleicht im Zusammenhang noch wichtig ?

zur Forumseite
Also ich lese:
Am 21. September war der Tardor (keine Ahnung, wie man den auf Deutsch nennt, aber es scheint wohl derjenige zu sein, der das Obst mitbringt. Google halt mal das Wort..) in der Schule und es wurde über das Thema gesprochen. Man denkt, es sei sehr interessant, diese Früchte zu beobachten, anzufassen, zu riechen und zu fühlen.

So oder ähnlich, ich kann kein Catalán, nur castellano.

zur Forumseite
*lach*. Tardor = Herbst :-)

http://ca.wikipedia.org/wiki/Tardor

Also: Früchte typisch für die Jahreszeit.

zur Forumseite