Ich fange gerade erst an, entsprechend trivial die Fragen.
1.) Ich hatte verstanden, daß das I nach C/G dann nicht ausgesprochen wird, wenn ein weiterer Vokal folgt. Gilt dies denn für CH/GH nicht ?
Also:
CIE = TSCHE (d.h. das I bleibt stumm)
aber:
CHIE = KIE (d.h. das I wird mitausgesprochen)
also KIESA und nicht KESA
??????
2.) Gibt es Wörter, die mit sce beginnen ? Falls ja: Wie wird sce ausgesprochen ? s-ke oder sche analog zu scienza ?
mir hat ein Italiener gesagt, in der italienischen Sprache würden alle Buchstaben ausgesprochen.... na ja, das stimmt ja auch fast....:)
auf jeden Fall chiesa = gesprochen: k i e s a
Bei den Wörtern, die ci haben, hört man vom i vielleicht nur gaaaanz wenig....
wie auch bei: ciao, Riccione usw.
Zu der Aussprache kenne ich eine Regel:
e und i mach das c und das g weich.
Das heißt, folgt dem c in einem Wort ein i oder e wird es "tsch" gesprochen.
Folgt dem g in einem Wort ein i oder e wird es "dsch" gesprochen.
jaaaaa.... die Italiener sprechen die Buchstaben sowieso viel saaaanfter aus als die meisten Deutschen.....
Ja ja, Dank unserer Rechtschreibreform...
du kannst jetzt zu mir sagen:
???
Die deutsche Sprache wurde immer schon den Veränderungen angepasst. Das finde ich eigentlich gut.
Schau dir mal Französisch oder Englisch an, da stimmen die Buchstaben überhaupt nicht mehr mit der Aussprache überein. Das ist für Lernende auch nicht so einfach....
Ich meinte das anders. Ich nenne hier mal das Portmonee. Früher hieß das Portemonnaie (in der Reform auch noch zulässig). Wer Französisch lernte, konnte sich das schön einprägen.
Oder denk an Hobbys und Hobbies!
Da wird man schon verrückt.
1) ... das ist nur bedingt richtig:
Es hängt mehr mit der Phonetik/Betonung zusammen, die auch regional unterschiedlich sein kann.
Wie mars1 bereits gesagt hat:
bei chiesa wird das i ausgesprochen. In gewissen Regionen kann daraus auch "chesa" oder sogar "cesa" werden. Chianti beinhaltet ja auch das "i", wer sagt denn schon Kanti?
sciare = "Ski fahren" ist das i am deutlichsten ausgeprägt, weil es halt ein "verbisiertes Substantiv" ist, das aus "sci" entstand [scì-are].
Auch Dein Beispiel "scienza" oder "sciopero" o. ä. beinhaltet ein "i" in der Aussprache. Nur wird das so nie beigebracht, denn als Deutsche(r) neigt man dann dazu das "i" zu sehr zu betonen.
Mit Akzenten geschrieben kommt bei einem Deutschen dann immer
"scì-enza" raus, obwohl es "scién-za" heißt.
Am deutlichsten wird das Gegenbeispiel ("Unterdrückung des "i") bei "provincia", "ciò" oder "Giovanna", ...
(z. B. heißt es "pro-vìn-cia" und nicht "pro-vin-cìa".)
2) Klar gibt es Wörter mit sce:
scelta = die (Aus-)Wahl [deut. Ausprache: Schel-ta]
scendere = ab-/heruntersteigen, runtergehen [deut. Ausprache: Schen-de-re] ...
NB: Eben weil es im Italienischen das deutsche "Sch" eigentlich nur für "sce" [deut. Aussp.: Sche] und "sci" [deut. Aussp.: Schi] gibt, tut sich ein Italiener mit der Aussprache von "Schule" so schwer. Die italienische Ersatzschreibweise wäre "sciule" und da hört man dann immer ein "i" raus, was für deutsche Ohren dann immer sehr komisch klingt.