Das kommt mir fast so vor, als hätten wir den ersten Teil schon mal in Deutsch übersetzt, oder?!
"Pershendetje shpirt,
e kam lexuar dhe kuptuar e-mail tend.
Nese te kam lenduar atehere me vjen shume keq. E di qe paraja ne kete bote nuk ka asnje rendesi, e rendesishme eshte qe ne te dy jemi te lumtur dhe te kemi nje jete te bukur.
Do te provoj gjithcka qe te vij ne shtator dhe te premtoj qe do te vij.
Por fatkeqesisht nuk e di saktesisht.
Po kujdesen tani per momentin per fluturimin, kur kjo gjithcka do te jete e sigurt atehere do te them heret.
Dua te te shof me siguri,
te dua shpirti im,
Puthje Dina jote
