1)Siempre que estoy comiendo, mi perro viene a la cocina.
2)Siempre que estoy haciendo mis deberes, mi hermano tiene que escuchar musica ruidosa. (oder música muy fuerte)
3)Siempre que quiero ducharme, el baño está ocupado.
4)Siempre que estoy tratando de dormir, no puedo adormecerme.
5)Siempre que estoy durmiendo, viene mi hermano y me despierta.
6)Siempre que estoy escribiendo un examen, se me olvidan las soluciones. (se me olvida todo)
7)Siempre que estoy soñando, la realidad me despierta de nuevo.
oder: mi perro viene a la cocina siempre que estoy comiendo... etc
..., se me olvidan las soluciones. (se me olvida todo)
Mein Spanisch ist noch nicht gut, ich kann auch aus Zeitmangel keinen Kurs belegen sondern versuche es mir selbst beizubringen. Nun bin ich über deine Version von olvidarse gestolpert, kannst du mir erklären warum es heißt "se me olvidan las ..." bzw. "se me olvida ..." ? Instinktiv hätte ich - wenn ich überhaupt olvidarse statt olvidar gewählt hätte - "me olvido ..." benutzt.
Der Ausdruck ist nicht wie im Deutschen Aktiv, "ich vergesse" = "yo olvido", sondern passiv, daher: "se me olvida". Die Form von olvidar bezieht sich dabei nicht auf die Person, sondern auf das, was vergessen wurde...
Hernán?