Bu gece tekar görüsecegimizi rüyamda gördüm. Isterdimki rüyamin sonsuz devam gitmesini ve birdenbire sensiz uyanmamami. Ama aslinda rüyam cok komikti. Sen beni hava alanindan almistin. Yeni arabanla. Esra ve Can la birlikte. Ve sen baska görünüyordun ve cok degismistin. Kim bilir, belki hava alaninda gercekten bir sürpriz yasayacagim? Sonucta biz iki aydir birbirimizi görmedik. Cok merakliyim. Ama umarim, eskisi gibisin.
Ayrica saclarim hic kisa degil, tam tersi. Biliyorsun, seninle gecenlerde telefonda dalga gectim. Anlasmamiz hala gecerli. Yani, sakin omuzlarina kadar saclarla önüme cikma.
Ay insan gercekten kollanrina sokusmayi sabirli bekleyemiyor.
ich sehe gerade dass ich einen Satz vergessen habe:
Ab cok merakliyim. Ama umarim eskisi görünüyorsun, seni tanidigim ve sevdigim gibi, benim güzel erkegim....
Nee nee, du hattest ihn nicht vergessen (-; Ich hatte den Satz nur zwischendurch nochmal geändert, da wusste ich nicht, dass du schon am Übersetzen bist. Hab´s mir dann einfach selbst zusammengebastelt. Trotzdem Danke!