Das ist die Antwort auf Beitrag 21774320

Französisch

Re: Liedtitel (1. Teil)
Hier mal ein Zwischenergebnis:
1) Es ist Mitternacht
2) Langsam, langsam (oder: Immer schön langsam!)
3) Eine grüne Maus
4) Ich habe guten Tabak
5) Der seltsame Kopf (BIZARDE existiert m.W. nicht, müsste wohl ‚bizarre‘ heißen)
6) Ah, ich werde es dir sagen, Mama
(wörtl. heißt es, „werde es Ihnen sagen“ – es war früher im Bürgertum üblich, die Eltern zu siezen)
7) Das gute Abenteuer
8) LO (?), wir wandeln auf schmalem Pfad
9) Das ist die Glocke vom alten Landsitz

zur Forumseite
Re: Liedtitel (1. Teil)
Vielen Dank für die schnelle Hilfe. Das ist sehr freundlich.

zur Forumseite
Re: Liedtitel (1. Teil)
Im Orginal steht "Bizarde"

zur Forumseite
Re: Liedtitel (1. Teil)
la tête bizarde ist ein ungewöhnlich aussehender Hirschschädel ( . Bizarde wird nur in diesem Zusammenhang benutzt.
  
zur Forumseite
Re: Liedtitel (1. Teil)
Interessant. wie übersetzt man das am besten? "ungewöhnlich aussehender Hirnschädel"?

zur Forumseite
Re: Liedtitel (1. Teil)
Hirsch!!!!!

zur Forumseite
Re: Liedtitel (1. Teil)
ach so...ja danke! Entschuldigung!


zur Forumseite
Re: Liedtitel (1. Teil)
Dieses Lied kenne ich leider nicht - kann Dir da mit einem Alternativ-Titel also auch nicht weiterhelfen. Jagdtrophäe wäre noch eine Möglichkeit....

zur Forumseite
Danke: Re: Liedtitel (1. Teil)
Macht nichts! Ich denke, ich lasse dieses Lied einfach in Franz.
Vielen lieben Dank für Ihre Hilfe!

zur Forumseite
Re: Liedtitel (1. Teil)
8) Diese Lied ist aus Israel. Der Titel steht aber in französisch da. Wahrscheinlich ist Lo ein Name.

zur Forumseite
Re: Liedtitel (2. Teil)
Hallo jj,
'bizarde' kennt auch mein dickes Larousse-Lexikon nicht (was nicht ausschließt, dass es sich um eine inzwischen veraltete Wortform handelt).
Hier nun die restlichen Titel:
10) Der Kuckuck
11) Frischer Wind, Morgenwind
12) Montagmorgen
13) Kadett Rousselle
(ist ein Kinderlied, das sich auf einen Hofgerichtsvollzieher namens Guillaume Rousselle bezieht, der 1807 verstarb – s. http://www.facebook.com/pages/Cadet-Rouselle/135684599798684 - ‚Cadet kann auch die Bedeutung von „der Jüngste“ haben; wäre dann mit „der junge Rousselle“ zu übersetzen).
14) Gib mir die Blume
15) Als ich bei meinem Vater war
16) Wisst ihr (/ Wissen Sie) wie man Kraut anpflanzt?
17) Ah, mein schönes Schloss!
18) Schlaf ein, Colas, mein kleiner Bruder.

Ciao, Tamaraal.



zur Forumseite
Danke: Re: Liedtitel (2. Teil)
Hallo Tamaraal.
Herzlichen Dank für die Übersetzung und die tollen Hintergundinformationen.
Ich hoffe, es hat nicht zu viel Mühe bereitet.
Leider bin ich in Sprachen nicht so gut so
sondern gebe Musikunterricht.
Die Übersetzungen sind für meine Schüler gedacht, die in der Mehrzahl auch nicht französisch
können.
Auch in deren Namen nocheinmal tausend Dank.

mit freundlichen Grüßen,
jj.

zur Forumseite
Re: Danke...Liedtitel (2. Teil)
Gern geschehen - und allen viel Spaß beim gemeinsamen Singen!

zur Forumseite
Re: Danke...Liedtitel (2. Teil)
Danke, aber wir spielen Gitarre

zur Forumseite