O.k. du hast das jetzt ergänzt. Ich werde das wohl aufklären, weil sonst die Verwirrung zu groß wird.
Wir haben im Griechischen folgende ähnlich geschriebene bzw. ähnlich klingende Vokabel:
1. πολύς, πολλή, πολύ = viel [als Eigenschaftswort: viel Zucker = πολλή ζάχαρη, viel Erdöl = πολύ πετρέλαιο usw.]
2. πολύ = sehr ["sehr groß", "sehr modern" usw.]
3. η πόλη = die Stadt
Unser Satz dürfte nicht lauten:
"Πολλή αυστηρή, πολλή φανατισμένη έδειχνε η πόλη."
sondern es müsste stehen:
"Πολύ αυστηρή, πολύ φανατισμένη ..."
---> also "πολύ" statt "πολλή".
Gemeint ist ja "sehr streng", "sehr fanatisch" (erscheint die Stadt).
_____
Nane666, das was du mit "πόλη" meintest, wäre grammatikalisch schon auch vertretbar, ist hier aber aus stilistischen Gründen sicher nicht gemeint:
"Πόλη αυστηρή, πόλη φανατισμένη έδειχνε η πόλη."
---> Drei Mal "πόλη" im selben Satz wollte der Autor sicher nicht verwenden.
Aber deine Überlegung wäre völlig schlüssig, wenn statt des dritten "πόλη" der Städtename erwähnt wäre:
"Πόλη αυστηρή, πόλη φανατισμένη έδειχνε η Κόνυα."
=
"Als eine strenge Stadt, als eine fanatische Stadt erscheint Konya."
---> Also doch noch spätabendliches Lob für dich: Du warst auf der richtigen Fährte und hast eine originelle Alternativlösung ins Spiel gebracht. :-)
zur Forumseite