/
SariCampari
22.01.2009 21:58:17
und nochmal..
Ich hab vergessen zu fragen,was "Allgemeines" auf GR heißt - in Griechischen Buchstaben bitte :)
Georg2
22.01.2009 23:01:29
➤
Re: und nochmal..
Ich erinnere mich noch, dass es bei deiner Anfrage um Überschriften für eine Facharbeit geht. Entsprechend würde ich es so ausdrücken:
"Γενικά στοιχεία"
(wörtlich: "Allgemeine Daten" / "Allgemeine Angaben". Ich nehme an, so etwas folgt dann nach der Überschrift.)
________
PS: Ach so, ich sehe gerade deinen Beitrag auf Seite 1524. Dort steht sogar:
"also in den zusammenhang als wenn man halt über ne insel was erzählen will und erstmal so allgemeine sachen sagt.."
---> Wenn du Dinge wie Größe der Insel, Einwohnerzahl, Vegetation usw. erwähnst, dann passt das genau mit "Γενικά στοιχεία".
Nur wenn du in dem Abschnitt eher persönlich Gefärbtes erzählen willst (deine erste Reise dorthin, wie es dir dort gefallen hat usw.), dann würde ich eher schreiben:
"Γενικές παρατηρήσεις" (= "Allgemeine Bemerkungen")
Piratina
22.01.2009 21:01:10
Bitte überprüft mal
Kann man: "Einige glauben alles!"
mit "Μερικοί πιστεύουν πάντα!" übersetzen? Wär das so OK ?
Lieben Dank und LG, Anita
dimitriosm
22.01.2009 22:28:00
➤
@Piratina
.
Μερικοί τα πιστεύουν όλα
oder
Μερικοί πιστεύουν τα πάντα
dimitris
.
Piratina
22.01.2009 23:26:13
➤➤
Re: @Piratina
Danke auch Dir, Dimi!
Genau dieses "Μερικοί πιστεύουν (τα) πάντα" hatte ich in GR mal aufgeschnappt..., aber nun kam alles in den "Mixer"... ;-)
Freu mich, daß mir die "Profi´s" immer wieder auf die Sprünge helfen.
LG, Anita
dimitriosm
23.01.2009 16:39:29
➤➤➤
@Piratina
.
Einige glauben alles=
Μερικοί πιστεύουν τα πάντα
hier "πάντα" ist Plural vom Substantiv "το παν"
Μερικοί τα πιστεύουν όλα=
όλα hier ist Adj. Plural (meiner Meinung nach )
von όλος, όλη, όλο
Manche glauben immer alles=
Μερικοί πιστεύουν πάντα όλα .
είναι ευχάριστο οι ειδικοί (επαγγελματίες)
να σε βοηθάνε στα πηδήματά σου......
Gruss und Kuss
Dimitris
.
Piratina
23.01.2009 21:48:20
➤➤➤➤
Re: @Piratina
Hallo Dimi,
wiederholten Dank für die professionelle Hilfe... (um mir auf die Sprünge zu helfen ;-))
Ist echt lieb.
Filakia, Anita
marliessa
22.01.2009 22:25:13
➤
Re: Bitte überprüft mal
Μερικοί πιστεύουν όλα!
LG Marlies
Piratina
22.01.2009 23:08:47
➤➤
Re: Bitte überprüft mal
Danke Dir Marlies!
Ich hab mal wieder "gemixt", wie ich eben an Deiner und an Dimi´s Antwort sehe.
Irgendwo war da noch dieses "μερικοί πιστεύουν.... aber leider ohne (τα !) πάντα... Für: "Manche glauben immer .. (alles)" in meinem Gedächtnis ....
Super, IHR habt mir sehr geholfen!
LG, Anita
nicci-
22.01.2009 16:12:40
Hej, könnte mir das wer übersetzen, danke danke :))
ti kouklara ine i kopela dexia?
dimitriosm
22.01.2009 17:00:45
➤
@nicci
.
was fuer eine eindrucksvolle Frau ist die Dame rechts ???
woertlich : kouklara = sehr schoene Puppe
dimitriosm
.
aika
21.01.2009 23:25:07
Bitte übersetzen
Apo eki ke pera otaninr prosopiko,gia ton enan ine to idio prama poli sovaro gia ton alon mpurdes,den mas afora.stin ameriki orea ine na les tha katso 2 mines,ala an ine na prepi na plironis diamoni,xoris esoda,ke afu stin teliki protasi sovari den ipirkse giati na kathotan eki ke alo?gia na vlapi to ground zero?kala ekane ke efige,opu kala tha kani molis tha ksanaexi sovari protasi na ksanapai.itan orea pu kseskise ke entiposiase ke entiposiastike sto amerika.
Ich weiß der Text ist ziemlich lang,aber vielleicht hat ja trozdem jemand Zeit und Lust ihn zu übersetzen.
Vielen Dank und einen schöne Abend für Euch!
kalisto
01.03.2009 03:26:43
➤
Re: Bitte übersetzen
Von da an ist alles persönlich, für den einen ist die gleiche Sache sehr ernst, für den anderen ist es Quatsch, das geht uns nichts an. In Amerika ist es schön, sagst du, ich werde 2 Monate bleiben, Aber Wenn man den Aufenthalt bezahlen muss, ohne Einkommen, und wenn es schließlich kein ernst zu nehmendes Angebot gab, warum sollte er/sie noch länger dort bleiben? Um das ground zero zu sehen? Dann war es richtig, dass er/sie gegangen ist, und er/sie tut auch gut daran, wieder dorthin zu gehen, wenn er/sie ein ernst zu nehmendes Angebot bekommt. Es war sehr schön, dass er/sie in Amerika éinen drauf gemacht hat, beeindruckt hat und sich hat beeinrucken lassen.
user_95044
21.01.2009 19:07:30
übersetzung für sms
kann mir jemand bitte folgendes für eine sms übersetzen
Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel, so tief wie das Meer, so dicht wie ein Tannenwald, so klar wie ein Kristall und so unendlich wie das All!
bedanke mich herzlich im voraus.
dimitriosm
22.01.2009 01:56:12
➤
@ela_engel
.
SMS (An Grieche )
H AGAPH MOU GIA ESENA EINAI TOSO ATELEIOTH OSO O OURANOS, TOSO BATHIA OSO H THALASSA, TOSO PYKNH OSO ENA DASOS APO ELATA,TOSO DIAYGHS SAN ENA KRYSTALLO KAI APEIRH OSO TO SYMPAN!!
AUSSPRACHE (fuer DE sprechende)
I AGAPI MU JA ESSENA INE TOSSO ATELIOTI OSSO O URANOS, TOSSO WATHIA OSSO I THALASSA, TOSSO PIKNI OSSO ENA DASOS APO ELATA,TOSSO DIAWGIS SSAN ENA KRISTALO KE APIRI OSSO TO SYMBAN!!
GR
Η αγάπη μου για εσένα είναι τόσο ατελείωτη όσο ο ουρανός, τόσο βαθειά όσο η θάλασσα, τόσο πυκνή όσο ένα δάσος, τόσο διαυγής σαν ένα κρύσταλλο και τόσο άπειρη όσο το σύμπαν.
dimitriosm
.
user_95044
22.01.2009 08:34:01
➤➤
Re: @ela_engel
danke dir dimi, für schnelle übersetzung.
dimitriosm
23.01.2009 16:47:07
➤➤➤
@ela_engel
.
kleiner Zusatz auf GR...
τόσο πυκνή όσο ένα δάσος = τόσο πυκνή όσο ένα δάσος από έλατα.....
dimitriosm
.
Kissnatt
21.01.2009 12:19:55
Bitte um Hilfe
Ich habe schon wieder eine neue Übersetzungsnafrage und hoffe das mir jemand dabei helfen kann:
rota ton gt tin pernei toses poles fores thlefono?..den kserw pes tou oti den sou aresei kai na min pernei poles fores thl mono na leei ena geia was machst du und das wars...
Vielen dank im vorraus...!
dimitriosm
21.01.2009 15:50:23
➤
@Kissnatt
.
auf GR fuer interessente...
ρώτα τον γιατί την παίρνει τόσες πολλές φορές τηλέφωνο ? Δεν ξέρω , πες του, ότι δεν σου αρέσει και να μην παίρνει πολλές φορές τηλέφωνο
μόνο να λέει ένα γεια ..........(der Rest ist auf De)
dimitriosm
.
Kissnatt
21.01.2009 17:57:45
➤➤
Re: @Kissnatt
danke dimi !
find ich toll das du es nochmal auf GR geschrieben hast!!
filakia
asteraki
21.01.2009 12:53:00
➤
Re: Bitte um Hilfe
so ca.:
frag ihn warum er sie so oft anruft? .. ich weiß nicht, sag ihm dass du das nicht magst und dass er nicht so oft anruft nur um hallo zu sagen, was machst du und das wars...
lg, asteraki
Kissnatt
21.01.2009 14:27:10
➤➤
Re: Bitte um Hilfe
asteraki vielen dank für die Übersetzung !
Ich würde gerne darauf antworten und würde mich auch hier über eine übersetzung sehr freuen!:
Ich habe schon oft mit ihm gredet udn er meinte das er sehr gern mit ihr redet weil sie ein sehr nettes mädchen ist! Er hat sie mri auch vorgestellt...aber habe kein interesse dran... hättest du interesse daran wenn sie ihn dir vorstellen würde???
DANKE IM VORRAUS!
marliessa
21.01.2009 16:14:37
➤➤➤
Re: Bitte um Hilfe
Milhsa kiolas polles fores me auton kai autos eipe oti tou aresei poly na milaei me authn epeidh einai ena poly eugeniko koritsi! Kai mou thn systhse... alla den m`endiaferei... mypws tha eixes endiaferon an auth tha sou ton systhne??
Kissnatt
21.01.2009 17:58:09
➤➤➤➤
Re: Bitte um Hilfe
Vielen lieben dank!!!
:) :) :)
Ines79
21.01.2009 11:38:53
schon wieder ich ;-)
Kalhmera sas,
hab ein Rezept von einer Basilopita und da soll man als Zutat "geschlagenes Kaugummi" reintun.
Ist da tatsächlich kleingemachtes Kaugummi gemeint? Oder ist das eine falsche Übersetzung?
LG
Ines
Roana
21.01.2009 14:40:28
➤
@Ines
Hallo Ines,
die Zutat ist wahrscheinlich Mastix, das ist ein Baumharz und wird in manchen traditionellen griechischen Rezepten verwendet. Am ehesten bekommst du es in einer gut sortierten Apotheke, meist sind das Apotheken mit guter Ausstattung in Homöopathie, aber eventuell bestellen die das auch.
Mastix schmeckt ein bisschen harzig, ähnlich wie Piniennadeln oder so, man kann es aber auch einfach weglassen.
Grüße, Ro
dimitriosm
21.01.2009 15:43:52
➤➤
@Ines, Roana
.
bitte........... nicht weglassen.....
bei einer Basilopitta gehoert masticha und maxlepi dazu.......
sonst riecht nicht das ganze Haus nach Basilopitta !!!!
also Ines sollst du weiter suchen !!!!!!!
dimitriosm
.
Ines79
21.01.2009 16:20:23
➤➤➤
Re: @Dimitrios, Roana
Danke trotzdem Roana :-)
Und Dimitrios, ich werde tapfer weitersuchen, versprochen!
Habt noch einen schönen TAg
Roana
21.01.2009 17:57:08
➤➤➤➤
@dimitrios + ines
Okay, dann halt nicht weglassen.
http://www.der-schwaebische-grieche.de/?gclid=COnVxPyOoJgCFQVKtAodnT9MmA
Hier kann man das mal anschauen und sehen was es ca kostet.
Grüße, Ro
Ach INes, wenn du's findest und verbackst, bitte hier einen kurzen Erfahrungsbericht einstellen, besser noch Kostprobe an mich schicken :-)
Ines79
21.01.2009 18:12:36
➤➤➤➤➤
Re: @dimitrios + Roana
Toller Link, vielen Dank.
Wenn ich hoffentlich bald die Zeit habe und es hinbekommen habe, meld ich mich :-)
dimitriosm
21.01.2009 12:06:02
➤
@Ines79
.
aus einem Rezept fuer Basilopita
.........
1 κουταλάκι του γλυκού μαστίχα κοπανισμένη
Hier handelt es um ein bestimmtes Kaugummi
und zwar aus Chios (Insel), das hart ist und wie kristallisiert aussieht....
Das schlaegst du mit dem Moerser zur Pulver
dimitriosm
.
Ines79
21.01.2009 12:14:19
➤➤
@Dimitrios und andere, die's wissen könnten
Dank Dir für die Erklärung!
Bekomme ich das auch hier in einem griechischen Supermarkt?
dimitriosm
21.01.2009 13:13:32
➤➤➤
@Ines79 ..... Masticha Chiou......
.
ich weiss nicht......
mein Bruder in DE kauft das in GR.....
am besten fragst du Marlies oder Princess1.
In Berlin gibt es viele Tuerkische Supermarkets.
Wenn du es nicht findest , sage mir und ich schicke es dir.....
dimitriosm
.