Das ist die Antwort auf Beitrag 19961672

Albanisch

Që zemrëm ta përvëlon
Por është edhe akull
Që zemrëm ta freskon.

Das kann nicht eins zu eins übersetzt werden,
aber sinngemäss heisst es so:

Das Herz dass dich verbrennt
ist gleichzeitig auch das Eis,
welches das Herz wider heilt

zur Forumseite
nicht "das Herz, das dich verbrennt", sondern:
"das, welches dein Herz verbrennt".

zur Forumseite