Mal abgesehen davon....
http://rio.pauker.at/VIP/Vortarulo/kate_de/4994
ist es nun mal so, dass man deutsche Namen zwar in arabisch Schrift transribieren kann - aber zb. existiert kein "E", kein "V" und kein "G", "U" und "O" wird nicht unterschieden,.....usw.
Nun kannst du dir sicher vorstellen, dass das Ergebnis phonetisch nicht mehr wirklich an den deutschen Namen erinnert. Es gibt Namen, die sind leicht zu transkribieren, da es für jeden Buchstaben ein arabisches Äquivalent mit gleicher/ähnlicher Phonetik gibt. Aber man kann auch Pech haben.
