Das ist die Antwort auf Beitrag 18716119

Italienische Grammatik

Wenn ich das richtig verstehe, dann bedeutet fare = machen und nicht gehen, daher lautet die Ü des ersten Satzes nicht "Wo muss ich einkaufen gehen?", sondern "Wo muss/soll ich den Einkauf machen?"

Und daher die Antwort: Falla al mercato. Mach IHN (den Einkauf) auf dem Markt.

"Fai al mercato" bedeutet ja NICHT "Geh zum Markt", sondern irgendwie "mach zum/auf den Markt" und macht meiner Meinung nach keinen Sinn.

Aber :-), ich spreche kein Wort Italienisch, nur Spanisch und ueberlasse das endgueltige Urteil den Leuten hier.

zur Forumseite
Ciao Osita ,

ich seh das auch so,hast du gut erklärt:)

Geh zum Supermarkt ...wäre: Vai/Va' al supermercato.

zur Forumseite
"fare la spesa" ist ein feststehender Ausdruck und bedeutet ganz einfach: "einkaufen".

"Kaufe auf dem Markt ein" = "Falla al mercato."
(Fa/Fa'/Fai als Imperativ von fare, das la als unbetontes Objektpronomen (Mache wen auf dem Markt? - Den Einkauf))

zur Forumseite
 
 
Genauer betrachtet, der Begriff "fare la spesa" bezieht sich "nur" auf Lebensmittel/Getränke (Supermarket). Auf D heißt es dann "einkaufen gehen".
Bei der Kleidung oder bei anderen Gegenständen, werden auf I die Begriffe " fare (degli) acquisti/ (delle)compere" verwendet.
Salut

zur Forumseite