So, Sulla, da Du noch keine Zeit zum Antworten hattest, ist hier die korrekte Übersetzung. Kommentieren muss ich sie für einen zukünftigen Latein-Studenten sicher nicht ;)
Darauf [folgte] eine ausführliche Unterhaltung über Augustus persönlich, in deren Verlauf viele sich über Nebensächliches wunderten, [nämlich] dass derselbe Tag (im Sinne von Datum) der erste der einst aufgenommenen Herrschaft und der letzte seines Lebens war [und] dass er in Nola im [selben] Haus und Raum/Zimmer wie sein Vater Oktavius gestorben war.
Gudrun.
