Das ist die Antwort auf Beitrag 18496287

Italienisch

Nemmeno posso dirti che voglia ho di te. Sono contenta! (oder wenn du dich auf was bestimmtes freust eher: non vedo l'ora)

zur Forumseite
Nur mal für mich zum Verständnis... lerne ja ständig dazu: passt hier 'nemmeno'? Ich dachte nemmeno würde eher heißen: nicht einmal oder auch nicht... ?

Hätte 'gar nicht' vielleicht eher so übersetzt: non posso dirti per niente che... (oder es ganz weggelassen)

zur Forumseite
Ciao Kati, ich hatte auch schon überlegt, mein Versuch: Ho tanta voglia di te, non riesco a dirti quanto... sono molto felice!

Wo sind die Experten?;)

LG, Margitta

zur Forumseite
Die Experten haben sich abschrecken lassen von der vorhin etwas 'muckenden' Seite ;-)

zur Forumseite
und "für" hat wohl nichts zu sagen...,)

zur Forumseite
Hm, vielleicht dann später jemand anderes. Mal schauen. Ist ja sonst auch nicht sooo wichtig. ;-)

zur Forumseite