@BeBiLiCiuoS
.
wirst du wieder "Entschuldigung" sagen.
Gott macht Spass mit mir (macht sich ueber mich lustig)
SMS
H AGAPH EINAI POLY POLYTIMH OSTE NA THN XARISO SE KAPOION.
(THA) BRO KAPOION POY PRAGMATI TO AKSIZEI
KAI POY EKTIMA NA AGAPHTHEI.
AUSSPRACHE
I AGAPI INE POLI POLITIMI OSTE NA TIN HARISSO SSE KAPION.
(THA) WRO KAPION PU PRAGMATI TO AXISI
KE PU EKTIMA NA AGAPITHI.
GR
Η αγάπη είναι πολ
zur Forumseite
Geia sou Dimitri,
ich kann mich auch irren, aber ich glaube der letzte Satz ist anders gemeint. Ich verstehe ihn als Aufforderung, dass derjenige an den er geschickt wird sich jemand anderen suchen soll.
Vielleicht wäre dann richtig:
να την χα
zur Forumseite
Ja, genau, ich glaube das war gemeint!
Hatte mal wieder den Imperativ von β
zur Forumseite
ich hab nicht richtig verstanden was du da übersetzt hast.
pali tha peis sygnomi bedeutet wirst du dich wieder entschuldigen? hab ich das richtig verstanden?
und des untere mou kanei plaka o theos bedeutet dann also gott spielt ein spiel mit mir?
Liebe Grüße
zur Forumseite