Griechisch

halli halloo
bräuchte bitte ein paar Übersetzungen.
und zwar:

pali tha peis sygnomi,

mou kanei plaka o theos

dann noch von deutsch auf griechisch:

Die Liebe ist zu kostbar um sie irgendjemandem zu schenken, finde jemanden der es wirklich wert ist und es schätzt geliebt zu werden...

Ich danke euch schonmal im Vorraus.

zur Forumseite
@BeBiLiCiuoS
.
wirst du wieder "Entschuldigung" sagen.
Gott macht Spass mit mir (macht sich ueber mich lustig)

SMS
H AGAPH EINAI POLY POLYTIMH OSTE NA THN XARISO SE KAPOION.
(THA) BRO KAPOION POY PRAGMATI TO AKSIZEI
KAI POY EKTIMA NA AGAPHTHEI.

AUSSPRACHE
I AGAPI INE POLI POLITIMI OSTE NA TIN HARISSO SSE KAPION.
(THA) WRO KAPION PU PRAGMATI TO AXISI
KE PU EKTIMA NA AGAPITHI.

GR
Η αγάπη είναι πολ

zur Forumseite
Geia sou Dimitri,

ich kann mich auch irren, aber ich glaube der letzte Satz ist anders gemeint. Ich verstehe ihn als Aufforderung, dass derjenige an den er geschickt wird sich jemand anderen suchen soll.
Vielleicht wäre dann richtig:
να την χα

zur Forumseite
@Carolin
.
Hallo Caro!
meinst du etwa so??

Η αγάπη είναι πολ

zur Forumseite
Ja, genau, ich glaube das war gemeint!
Hatte mal wieder den Imperativ von β

zur Forumseite
 
 
 
ich hab nicht richtig verstanden was du da übersetzt hast.

pali tha peis sygnomi bedeutet wirst du dich wieder entschuldigen? hab ich das richtig verstanden?

und des untere mou kanei plaka o theos bedeutet dann also gott spielt ein spiel mit mir?

Liebe Grüße

zur Forumseite
@BeBiLiCiuoS
.
richtig!!

dimitriosm
.

zur Forumseite
okay ich danke dir vielmals :))

zur Forumseite