Das ist die Antwort auf Beitrag 18183483

Italienisch

So, che tu sarai lo zio migliore, che piccolo "claudia" potrebbe augurare.

würde ich schreiben.

L.G.
Willy
  
zur Forumseite
würde es nicht heissen "che la piccola "claudia" si potrebbe augurare." oder so?!

zur Forumseite
Re: Re: Re: einen satz bitte so ?tzen
Ragazza alla pari, Willyx,
"augurare" geht leider nicht, sorry.

So wuerde ich sagen (bisschen korrigiert) :
ich weiss es : du wirst der tollste onkel auf der welt sein den sich die kleine Claudia w?n konnte!

Lo so, tu sarai lo zio piu' in gamba al mondo che la piccola "claudia" potesse mai desiderare.

... aber "auf der Welt" stosst, meiner meinung nach, mit "den sich jdm w?n konnte", also das beste waere hier :

Lo so, tu sarai lo zio piu' in gamba che la piccola Claudia potesse mai desiderare.

:-) hut

zur Forumseite