Ich habe eigentlich sehr liebevoll und manche
Sachen recht eindeutig bzw. zweideutig geschrieben in Bezug auf unsere Beziehung. Da war seine Meinung, ich wäre wohl etwas "aggressiva???" Komisch! Vielleicht mögen Italiener gewisse deutliche Anspielungen nicht?!
hmm, schwer zu sagen... vielleicht lag es an deiner wortwahl? jedenfalls hier die übersetzung:
buongiorno francesco, spero che oggi sia per te una buona giornata lavorativa. Perché hai detto che ho scritto in modo "aggressivo"? In tedesco é una parola abbastanza dura... cerco di essere carina e gentile e non aggressiva! cosa intendi con "aggressiva" in italiano? ti abbraccio e spero a presto