Das ist die Antwort auf Beitrag 17682607

Türkisch Lernforum

Ohne Dich ist ein Leben völlig leer (bomboş?) meine Liebe. Alles leer, meine Liebe. Für mich bist Du der Welt süßeste, schönste, beste Schöne (?). Ich suche Deinen Duft im Wind. Auch wenn Du nicht bei mir bist, lebe ich ständig (mit) Dir meine Liebe. Mit Dir ist alles schön meine Liebe. Solange ich lebe, werde ich Dich lieben. Bitte vergiß mich nicht, weil es gibt jemanden weit entfernt, der Dich sehr liebt. Ich küsse Dich. Tausende Male dankeschön wie der Sand im Meer bunu okuyan kisiye (diesen okyanus Ozean? kisiye kişi Person...k.A.)

brrr....schwer...entweder steh ich wieder auf einem meiner Schläuche oder es sind viele Rechtschreibfehler und ich komme deswegen nicht damit klar...Sorry, nur ein Versuch und keine Gewähr

zur Forumseite
Der letzte Satz müsste so aussehen, dann hättest du es auch gekonnt: "seni öpüyorum denizde kumlar kadar. Bunu okuyan kisiye binlerce defa tesekkürler / ich küsse dich so viel wie der Sand am Meer. Demjenigen, der das (vor)liest, danke ich tausendmal"

bombos > hast du korrekt mit völlig leer übersetzt

Noch eine kleine Umformulierung: Alles ist mit dir schön meine Liebe

zur Forumseite
tja, es leben die Satzzeichen...dann wüßte man, was zu was gehört...*seufz*

zur Forumseite
bunu okuyan kisiye

der Person, die das liest, ...

Massenhafte Rechtschreibfehler;-((((

zur Forumseite
ach, dann ist beim vokalischen Stammauslaut beim -en Partizip ein (y) dazwischen...da bin ich nun nicht drauf gekommen...Danke ;-)

zur Forumseite
Danke trotzdem für deine Hilfe.Somit kann ich auf jedem Fall was mit dem Textanfangen.
Habe diese SMS zu übernommen!


Vielen Vielen Dank nadana

zur Forumseite