Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Kummer m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
angustia f
Substantiv
Dekl. Kummer m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
disgusto m
Substantiv
Betrübnis f femininum , Kummer m
(über)
aflicción f
(por)
Substantiv
hast du Kummer?
¿ te preocupa algo ?
Kummer m
espina f
Substantiv
Kummer m
pesadumbre f
Substantiv
Kummer m
enojo m
Substantiv
Kummer m
pesar m
(pena)
Substantiv
Kummer m
agonía f
(angustia)
Substantiv
Kummer m
desabrimiento m
Substantiv
Kummer m
apuro m
Substantiv
Kummer m
pena f
Substantiv
Kummer m
preocupación f
Substantiv
Kummer m
tribulación f
Substantiv
jmdm. jemandem Kummer bereiten
dar aflicción a alguien
ich bin (an) Kummer gewöhnt
estoy acostumbrado a tener penas
ich machte
hice
Kummer machen
enojar Verb
er machte
hizo
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
Kummer m maskulinum , Sorgen f, pl
cuita f
Substantiv
Kummer m maskulinum , Gram m
quebranto m
Substantiv
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
jmdm. jemandem Kummer bereiten
causar preocupaciones a alguien, llevar a alguien por la calle de la amargura
ich machte 1.EZ
hice
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
Wer singt, verscheucht seinen Kummer.
El que canta su mal [o sus males] espanta. El que canta sus penas espanta. Redewendung
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
jmdm. jemandem Kummer machen; jmdm. jemandem Unannehmlichkeiten bereiten
dar un disgusto a alguien
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
von Schmerz / Kummer gequält [od. geplagt]
transido de dolor / pena
bald machte er sich bei allen beliebt
pronto se captó las simpatías de todos
er/sie machte sich ein bequemes Leben
se dio a la vida muelle
er machte mich immer ärgerlicher
aumentó mi enojo contra él
kümmer/kümmere dich ein bisschen um sie!
ocupate un poco de ella !
der Kummer verzehrt ihn/sie von innen
la procesión le va por dentro
den lieben langen Tag machte er/sie ...
se pasó todo el santo día haciendo ...
er machte es so wie er es gelernt hatte
lo hizo como lo había aprendido unbestimmt
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen
dio a entender que abandonaba su lugar
das Gerücht machte im Dorf die Runde
el rumor dio la vuelta al pueblo
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht
puso cara de preocupación unbestimmt
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen
detrás de cada nombre hacía una señal
Wenn die Hinterbliebenen versorgt sind, ist die Trauer erträglicher. Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen.
Los duelos con pan son menos [o buenos] Afirma que los trabajos y las penas son soportables habiendo bienes y conveniencias
Redewendung
ihr betuliches Gehabe machte sie bei vielen unbeliebt
con su excesiva solicitud se ganó la antipatía de muchos unbestimmt
der Klempner machte im Badezimmer die Leitung frei
el fontanero desatascó las tuberías del baño unbestimmt
er/sie machte seine/ihre Diplomprüfung in VWL
se graduó en económicas Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.06.2024 17:51:50 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2