pauker.at

Spanisch Deutsch heikle Frage

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
fig Frage usw. offen lassen dejar en aire
m
figSubstantiv
einer Frage ausweichen
(span. Sprichwort)
salirse por la tangente
(refrán, proverbio)
Spr
wieder eine Frage otra pregunta
eine rhetorische Frage una interrogación retórica
Frage
f
la preguntaSubstantiv
Frage
f
pregunta f; (Probleme) cuestión f; * interrogación
f

* LINGUISTIK, GRAMMATIK
Substantiv
Frage
f
interrogante
m

(pregunta)
Substantiv
einer Frage f ausweichen desviar una cuestión
f
Substantiv
für mich wirft sich jetzt die Frage auf, ob ... ahora me planteo la pregunta si ...
heikle Angelegenheit
f
espinar
m
Substantiv
heikle Lage
f
compromiso
m
Substantiv
brennende Frage cuestión candente
dumme Frage pregunta absurda
einer Frage aus dem Wege gehen
(span. Sprichwort)
irse por la tangente
(refrán, proverbio)
Spr
einer Frage aus dem Wege gehen
(span. Sprichwort)
escaparse por la tangente
(refrán, proverbio)
Spr
einer Frage aus dem Wege gehen
(span. Sprichwort)
salirse alguien por la tangente
(refrán, proverbio)
Spr
mit einer Frage in Verlegenheit bringen poner en un aprieto con una pregunta
eine Frage aufwerfen plantear una cuestion
eine Frage erörtern discutir un asunto
eine Frage aufwerfen proponer una cuestión
eine Frage aufwerfen plantear una pregunta
eine Frage aufwerfen plantear una pregunta (loc. verbal)
Er/Sie reagierte ziemlich unfreundlich auf meine Frage. Reaccionó poco amablemente a mi pregunta.
alt in Frage stellen
(veraltete Schreibweise)
cuestionarVerb
adv fraglos, ohne Frage adv incuestionablementeAdverb
deshalb frage ich ja por eso pregunto
ich frage 1.EZ pregunto
der Lehrer hat mich mit dieser Frage kalt erwischt ugs fam el profesor me pilló en bragas con esa preguntaRedewendung
eine Frage zu etwas haben tener una pregunta con respecto a algo
Wie die Frage, so die Antwort. Cual la pregunta, tal la respuesta.
etwas nicht in Frage stellen dar algo por sentado
ich frage mich, ob / warum ... me pregunto si / por qué...
weiche meiner Frage nicht aus! ¡no me salgas ahora por peteneras!unbestimmt
auf gar keinen Fall no viene ni en Frage
(alemañol)
eine Frage offen lassen dejar una pregunta en el aire
bei dieser Frage muss ich passen no puedo contestar a esa pregunta
meine Einstellung / Auffassung zu dieser Frage mi posición ante este asuntounbestimmt
Alles ist eine Frage der Zeit. Todo es cuestión de tiempo.
ich stehe vor der Frage, ob ... me encuentro ante la cuestión, de si ...
eine heiß umstrittene Frage una pregunta que despierta gran controversia
das ist eine Frage der Gewöhnung es cuestión de habituarse
eine solche Frage war zu erwarten semejante pregunta era esperable
das ist eine Frage des Geldes es una cuestión de dinero
Es ist keine Frage des Verstandes No es cuestión de inteligencia.
nicht infrage ( alt in Frage ) kommen no proceder, quedar descartado, no poder ser
Frage f; Problem n; Schwierigkeit f; Aufgabe
f
problema
m

das Substantiv "el problema" ist maskulin - wie viele andere Wörter im Spanischen, die mit "ema" enden (z.B. poema, sistema, esquema, lema, tema, eczema, edema, enema, emblema, dilema, teorema, grafema). Es gibt aber auch feminine Substantive, die mit "ema" enden, z.B. la flema.
Substantiv
eine Frage immer mehr einkreisen definir una cuestión cada vez más exactamente
Es ist nur eine Frage der Zeit. Es cuestión de tiempo nada más
eine [od. viel] diskutierte Frage una cuestión batallona
bei jmdm. (mit einer Frage) nachhaken preguntar a alguien con insistenciaunbestimmt
eine [od. viel] umstrittene Frage una cuestión batallona
nicht in Frage [od. infrage] zu stellen adj irrefutableAdjektiv
das kommt nicht infrage ( alt in Frage ) ¡ ni hablar de eso !
(das ist) ohne Frage eine gute Idee! ¡ sin duda (es) una buena idea !Redewendung
verbinden Sie jede Frage mit ihrer Antwort relacione cada pregunta con su respuesta
keiner stellt deine Worte / deine Person in Frage nadie duda de tu palabra / tu valor
du m ( f ) hast immer eine Frage parat eres m un preguntón, (eres f una preguntona)unbestimmt
sie ging über diese unangenehme Frage nonchalant hinweg soslayó esa pregunta embarazosa con naturalidad [o con desenvoltura]
Können Sie Ihre Frage langsamer wiederholen? ¿ Puede repetir su pregunta más despacio ?
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 19:12:04
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken