| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
der Euro fällt |
el Euro se hunde | | | |
|
die heutige Nachtvorstellung fällt aus |
se ha suspendido la función de esta noche | | | |
|
er (der Tag) fällt auf einen Werktag |
caiga en día laborable | | | |
|
der Unterricht [od. die Schule] fällt aus |
no hay clase | | | |
|
figfigürlich eine Eiche fällt nicht auf einen Streich
(span. Sprichwort) |
de un solo empujón no se derriba un paredón
(refrán, proverbio) | figfigürlich | | |
|
ihr fallt |
caéis | | | |
|
Der Apfel fällt nicht weit vom Baum [od. Stamm].
(Sprichwort) |
El hijo de la gata, ratones mata.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
es fällt mir jedes Mal schwerer, die Leute zu verstehen |
cada vez me cuesta más entender a la gente | | | |
|
es fällt Schnee |
nieva | | | |
|
es regnet, es fällt Regen
(gerade, in diesem Moment) |
está lloviendo | | | |
|
was fällt dir ein! |
¡qué te has creído! | | | |
|
fällt Dir was auf? |
¿ te fijas ? | | | |
|
mir fällt nichts ein |
no se me ocurre nada | | | |
|
es regnet, es fällt Regen |
llueve | | | |
|
jetzt fällt es mir ein |
ya caigo | | | |
|
jmdm.jemandem fällt etwasetwas ein |
ocurrírsele algo a alguien | | | |
|
der Vorhang geht auf / fällt |
sube / baja el telón | | | |
|
figfigürlich damit fällt der Vorhang |
figfigürlich cae el telón
(llega el final) | figfigürlich | Redewendung | |
|
das fällt nicht in seine Zuständigkeit |
eso a él no le incumbe | | | |
|
das fällt nicht in mein Ressort |
no es de mi incumbencia | | | |
|
Der Schnee fällt langsam. |
La nieve cae lentamente. | | | |
|
er/sie/es fällt 3.EZ |
cae | | | |
|
Mir fällt Ihr Name nicht ein. |
No me acuerdo de su nombre. | | | |
|
Mir fällt ein Stein vom Herzen
(Sprichwort) |
Se me cayó un peso de encima. Me saco un peso de encima
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
es fällt mir schwer |
me cuesta | | | |
|
das Sorgerecht fällt dem Vater zu |
la patria potestad corresponde al padre | | | |
|
stell dir vor, diese Vase fällt herunter |
mira que si se cae este jarrón | | | |
|
das fällt ihm/ihr leicht |
esto le resulta fácil | | | |
|
es fällt mir sehr schwer |
me resulta violento | | | |
|
es fällt ihm/ihr schwer |
le cuesta | | | |
|
es fällt mir sehr schwer |
ugsumgangssprachlich famfamiliär se me hace [o pone] muy cuesta arriba | | | |
|
wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz |
al burro caído todo son palos | | Redewendung | |
|
mir fällt der anderssprachige Terminus nicht ein |
no se me ocurre la traducción a la otra lengua | | unbestimmt | |
|
es fällt ihm/ihr schwer |
tataratea
(in Zentralamerika, Venezuela) | | | |
|
jmdm.jemandem fällt die Decke auf den Kopf |
caérsele a alguien las paredes encima | | Redewendung | |
|
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
(Sprichwort) |
Quien fosa cava, en ella caerá. Quien siembre cizaña, más tarde le araña. Donde las dan las toman. Quien a hierro mata, a hierro muere.
refrán, proverbio | SprSprichwort | | |
|
jmdm.jemandem / etwasetwas kommt [od. fällt] eine Schlüsselrolle zu |
a alguien / a algo se le adjudica un papel clave | | | |
|
jmdm.jemandem / etwasetwas kommt [od. fällt] eine Schlüsselrolle zu |
alguien / algo asume un papel clave | | | |
|
figfigürlich wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein |
quien lazo me armó en él cayó | figfigürlich | Redewendung | |
|
es fällt mir schwer, ihn zu vergessen |
me cuesta (trabajo) olvidarlo | | | |
|
figfigürlich der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
(Sprichwort) |
por la muestra se conoce el paño
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
figfigürlich der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
(Sprichwort) |
a tal padre, tal hijo
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
figfigürlich der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
(Sprichwort) |
de tal palo tal astilla (wörtl.: von einem solchen Pfahl kommt ein solcher Span)
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Decke fällt ihm/ihr auf den Kopf |
se le cae la casa a cuestas | figfigürlich | | |
|
rechtRecht dieser Fall fällt nicht in die Zuständigkeit dieses Gerichts |
ese caso no está dentro de la jurisdicción de este tribunal | rechtRecht | | |
|
es fällt mir sehr schwer, das zu glauben |
se me hace muy difícil creer eso | | | |
|
es fällt mir sehr schwer, es ihm/ihr abzuschlagen |
me resulta violento decirle que no | | | |
|
sie fällt unabwendbar in einen Traum, aus dem sie nicht erwachen kann |
ella cae inevitablemente en un sueño del que no podrá despertar | | | |
|
wie viel fällt bei dem Geschäft für mich ab? |
¿ cuánto puedo sacar (yo) de ese negocio ? | | | |
|
stell das Brett richtig hin, sonst fällt es um |
endereza la tabla si no se caerá | | | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem fällt kein Zacken aus der Krone wegen ...; jmdm.jemandem bricht kein Stein aus der Krone wegen ... |
caérsele a alguien los anillos por...; a alguien no se le caen los anillos por... | figfigürlich | Redewendung | |
|
Geht in der Mitte, und ihr fallt nicht. |
Id por medio, y no caeréis. | | Redewendung | |
|
Wenn man den Kopf nicht ruhig halten kann, fällt die Haube herunter. |
En cabeza loca no dura toca. | | | |
|
er/sie freut sich jedes Mal (hämisch), wenn jemand durch die Prüfung fällt |
se regodea cada vez que alguien suspende el examen | | unbestimmt | |
|
Mist ist nicht heilig, aber wo er hin fällt, wirkt er Wunder. |
El estiércol no es santo, pero donde cae hace milagros. | | Redewendung | |
|
Ein einziger Schlag fällt keine Eiche. Auf einem Hieb fällt kein Baum. Kein Baum fällt von einem Schlag. Von einem Streich fällt keine Eiche. |
Un solo golpe no derriba un roble.
(refrán, proverbio, modismo) | | Redewendung | |
|
ein Genie ist jemand, der entdeckt, dass der Stein, der fällt, und der Mond, der nicht fällt, ein und dasselbe Phänomen darstellen
(Zitat von Ernesto Sábato,
argentinischer Schriftsteller) |
un genio es alguien que descubre que la piedra que cae y la luna que no cae representan un solo y mismo fenómeno
(cita de Ernesto Sábato,
escritor argentino) | | | |
|
fällt der 13. auf einen Dienstag, solltest du weder heiraten noch dich einschiffen noch das Haus verlassen
(span. Sprichwort) |
martes 13 ni te cases, ni te embarques, ni de tu casa te apartes
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Das Böse, das aus deinem Mund kommt, fällt in dein Herz zurück (wörtl.: ...fällt in deine Brust zurück). |
El mal que de tu boca sale, en tu seno se cae. | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.05.2024 2:08:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |