pauker.at

Spanisch Deutsch Hänschen lernt Hans nimmermehr

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
"Hänschen" ist die Koseform von "Hans" "Hänschen" es el diminutivo de "Hans"
was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr lo que no se aprende de muchacho no se aprende de machuchoSpr
Hans
m
JuanSubstantiv
du bringst Hans die Verben bei - du bringst sie ihm bei enseñas los verbos a Hans - se los enseñas
Hans ist von München kommend in Barcelona eingetroffen Hans llega a Barcelona procedente de Múnich
ihm fliegt alles zu (wörtl.: er lernt fliegend) aprende volando
ihr lernt 2.MZ aprendéis
man lernt nie aus siempre se aprende algo nuevo, nunca es tarde para aprenderRedewendung
man lernt ständig dazu cada día se aprende algo nuevounbestimmt
Person, die viel arbeitet oder lernt = fleißig persona que trabaja o estudia mucho = trabajador(a)
Wer viel schläft, lernt wenig. Quien mucho duerme, poco aprende. El que mucho duerme, poco aprende.Redewendung
er lernt soviel wie ich estudia tanto como younbestimmt
er/sie/es lernt 3.EZ aprende
zoolo * Kookaburra f, Jägerlieste f, Lachender Hans
m

Vogelarten

( * englicher Ausdruck) - Hörbeispiel siehe unter: https://www.youtube.com/watch?v=FOY4X56qiuY
cucaburra
f
zooloSubstantiv
Man lernt nie aus. (wörtl.: es gibt viel zu wissen und es ist wenig zum Leben) Hay mucho que saber, y es poco el vivir.Redewendung
Jung getan, alt geworden. Was man in der Wiege lernt, bleibt für immer haften. Jung gewohnt, alt getan. Lo que se aprende con bragas no se olvida con canas. Lo que se aprende de joven no se olvida.Redewendung
Wissen schadet nie. Wissen braucht keinen Raum. Man lernt nie aus.
(Sprichwort)
el saber no ocupa lugar
(refrán, proverbio)
Spr
ihr müsst eure Noten verbessen; ich möchte, dass ihr mehr lernt tenéis que mejorar vuestras notas; quiero que estudiéis másunbestimmt
Wer lernt, was er nicht versteht, der versteht mich gut. El que aprende lo que no entiende, ya me entiende.
jede Flasche findet ihren Stöpsel. Jeder Topf findet seinen Deckel. Jeder Hans findet seine Grete. fig no hay olla tan fea que no encuentre su cobertera.
[No hay persona o cosa, por poco que valga, que no encuentre quien la aprecie]
figRedewendung
die Musik, die man lernt, hat nichts mit der zu tun, die man in sich trägt
(Zitat von Juan Luis Guerra,

dominikanischer Bachata-Sänger)
la música que se aprende no tiene nada que ver con la que se lleva adentro
(cita de Juan Luis Guerra,

cantante dominicano de Bachata)
man lernt nie aus (wörtl.: es gibt keinen Lehrer, der nicht auch Schüler sein kann) no hay maestro que no pueda ser discípuloRedewendung
Was man in der Wiege lernt, das bleibt (bis zum Grabe). Was man in der Wiege lernt, dass vergisst man nie. Früh gelernt, nie vergessen Lo que se aprende de niño no se olvida nunca. Lo que se aprende en la cuna, siempre dura.Redewendung
Niemand kommt klug auf die Welt. Niemand wird als Gelehrter geboren. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Spr Ãœbung macht den Meister. Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch (den) Verstand. Spr Aus Fehler lernt man.
(Sprichwort)
Nadie nace sabiendo. La sabiduría viene con el empleo. Nadie nace aprendido [o enseñado, o maestro].
(refrán, proverbio)
Spr
jeden Tag soll man etwas dazulernen. Man lernt nie aus. (wörtl.: du wirst nicht zu Bett gehen, ohne eine neue Sache zu wissen)
(span. Sprichwort)
A la cama no te irás sin saber una cosa más. No te acostarás sin saber una cosa más.
(refrán, proverbio)
Spr
Wer viel beginnt, zu nichts es bringt. Wer zu viel lernen will, der lernt nichts. Das ist zu viel des Guten. Weniger ist manchmal mehr. Allzu viel ist ungesund. Wer schnell wächst geht schnell zugrunde. Blinder Eifer schadet nur. Wer allzu viel unternimmt, wird wenig leisten. Man kann nicht auf mehreren Hochzeiten zugleich tanzen. Wer allzu viel unternimmt, kann sich verzetteln.
(Sprichwort)
El que mucho abarca poco aprieta. Quien mucho abarca, poco aprieta. Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata.
(refrán, proverbio)
Spr
die deutschen Widerstandskämpfer
(z.B. die Geschwister Sophie (1921 ― 1943) und Hans Scholl (1918 ― 1943), Christoph Probst (1919 ― 1943), Willi Graf, Alexander Schmorell (1917 ― 1943) und Professor Kurt Huber, deutsche. Widerstandskämpfer gegen das NS-Regime, die Weiße Rose)
la resistencia alemana
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.05.2024 20:54:15
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken