| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Geschmack m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
paladar m | | Substantiv | |
|
Dekl. Geschmack m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(des Weines) |
embocadura f
(del vino) | | Substantiv | |
|
Dekl. Geschmack m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
sabor m | | Substantiv | |
|
Dekl. Geschmack m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(nach) |
gusto m
(a) | | Substantiv | |
|
derselbe Geschmack |
el mismo gusto | | | |
|
bitterer Geschmack m |
amargor m | | Substantiv | |
|
bitterer Geschmack m |
amargura f | | Substantiv | |
|
bitterer Geschmack |
sabor mmaskulinum amargo | | | |
|
fruchtiger Geschmack
(z.B. Wein) |
sabor frutal
(p.ej. vino) | | | |
|
Geschmack finden
(an) |
engolosinarse
(con) | | | |
|
metallischer Geschmack |
gusto metálico | | | |
|
fruchtiger Geschmack
(Weine) |
sabor afrutado
(vinos) | | unbestimmt | |
|
Geschmack geben |
condimentar | | Verb | |
|
einen bitteren Geschmack im Mund haben |
tener un sabor amargo en la boca | | unbestimmt | |
|
Geschmack finden an |
comenzar a amar | | | |
|
für meinen Geschmack |
para mi gusto | | | |
|
Eleganz ffemininum; Geschmack m
(Vornehmlichkeit) |
elegancia f | | Substantiv | |
|
nach Geschmack salzen |
salar al gusto | | | |
|
bitterer Geschmack [ od. Beigeschmack mmaskulinum ]; Verbitterung ffemininum; Betrübnis f |
amargura ffemininum [ o. el amargor mmaskulinum ] | | Substantiv | |
|
angenehmer Geschmack m |
palatabilidad f | | Substantiv | |
|
übler Geschmack m
(Geschmack) |
reseco m
(sabor) | | Substantiv | |
|
Jeder nach seinem Geschmack. |
Cada uno a su gusto. | | | |
|
sehr scharfer Geschmack |
un sabor acérrimo | | | |
|
(wortwörtl.) viel Geschmack |
mucho gusto | | | |
|
Jogurt mildert etwasetwas den Geschmack |
el yogur suaviza un poco el sabor | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kartoffelchips mit Peperoni-Geschmack |
patatas fritas con sabor a chiles | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
sie hatten den gleichen literarischen Geschmack |
concordaban en gustos literarios | | | |
|
Jeder nach seiner Façon. - Jeder nach seinem Geschmack. |
Cada quien a su gusto. | | | |
|
das ist nicht nach meinem Geschmack |
no es de mi gusto | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kartoffelchips mit Paprika-Geschmack |
patatas fritas con sabor a pimentón | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
dieses Gebäude entspricht nicht dem modernen Geschmack |
este edificio no responde al gusto moderno | | | |
|
diese Lampe ist zu modern für meinen Geschmack |
esta lámpara es demasiado moderna para mi gusto | | | |
|
für jeden Geschmack; filmFilm freigegeben ab 6 Jahren |
para todos los públicos | filmFilm | | |
|
Rache ist süß (wörtl.: der Geschmack der Rache ist süß). |
El sabor de la venganza es dulce. | | Redewendung | |
|
auf den Geschmack kommen; Geschmack an einer Sache finden; an etwasetwas Geschmack finden |
cogerle el gusto a algo | | | |
|
er/sie hat es ganz nach meinem Geschmack gemacht |
lo ha hecho a mi gusto | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kondensmilch, Vanille, Salz und Zucker nach Geschmack hinzufügen |
agregar la leche evaporada, la vainilla, la sal y el azúcar a gusto | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
für meinen Geschmack ist die Sättigung ziemlich stark, aber das ist Geschmackssache |
la saturación es algo fuerte tal vez, pero eso es algo personal | | | |
|
Über den Geschmack lässt sich nicht streiten. Über Geschmäcker ist nicht zu streiten. Geschmäcker sind verschieden.
(Sprichwort) |
para gustos se pintan [o. hicieron] colores. De gustos no hay nada escrito. Sobre gustos no hay disputa.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
(Die) Geschmäcker sind verschieden. Über den Geschmack lässt sich nicht streiten. Über Geschmäcker ist nicht zu streiten.
(Sprichwort) |
Tantos son los gustos como los rostros, y tan varios.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
das auf diese Weise gebratene Fleisch hat einen viel intensiveren Geschmack |
la carne asada de esta manera resulta mucho más sápida | | unbestimmt | |
|
in Peru ist das bevorzugte Getränk zu allen Jahreszeiten die Inca Kola, ein süßes Erfrischungsgetränk mit Geschmack nach Zitronenverbene |
en Perú, el refresco estrella en todas las épocas del año el la Inca Kola, un refresco dulce con sabor a hierbaluisa | | unbestimmt | |
|
deren Geheimnis in ihrem Distributions- und Produktionssystem liegt, das sich schnell an die Veränderungen im Geschmack ( span.: plplural ) des Verbrauchers anpasst |
cuyo secreto reside en el sistema de distribución y producción, que se adapta rápidamente a los cambios en los gustos del consumidor | | | |
|
der Fernet Branca ist ein Magenbitter aus Kräutern mit bitterem Geschmack, den man als Aperitif oder mit anderen Getränken gemischt trinkt |
el Fernet Branca es un licor digestivo de hierbas de sabor amarga que se toma como aperitivo o combinado con otras bebidas | | unbestimmt | |
|
Geschmäcker gibt es [od. gibt’s]! Er/Sie hat einen unmöglichen Geschmack. Er/Sie sollte für seinen/ihren schlechten Geschmack bestraft werden. Das ist eine Sünde gegen den guten Geschmack. |
hay gustos que merecen palos
(refrán, proverbio) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 6:53:01 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |