Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
fertig stellen
rematar Verb
halb fertig
adj Adjektiv semielaborado (-a) Adjektiv
Fertig- (in Zusammensetzungen, z.B. Fertiggarage)
adj Adjektiv prefabricado (-a) Adjektiv
ich bin total fertig
estoy hecho una mierda
ich machte
hice
er machte
hizo
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
wenn ich erst einmal fertig bin, ...
una vez que haya terminado, ...
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
schaffen
(fertig bringen) acabar Verb
mit etwas etwas fertig werden
digerir [o superar] una situación
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
ich versuche alles fix und fertig zu haben
procuro de tenerlo listo todo unbestimmt
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
fertig stellen
terminar de construir
fertig lesen
terminar de leer
fertig werden
despachar Verb
adj Adjektiv fertig
adj Adjektiv preparado (-a) (para funcionar) Adjektiv
halb fertig
a medio hacer
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
adj Adjektiv fertig
adj Adjektiv listo (-a) (+estar) (preparado)
Adjektiv
fertig stellen
terminar Verb
ich machte 1.EZ
hice
adj Adjektiv fertig
adj Adjektiv acabado (-a) (completo)
Adjektiv
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
die Polizei überwältigte den Täter
la policía redujo al agresor
zu Hause machst du die Klimaanlage an und fertig
en casa pones el aire acondicionado y ya está
ich habe den ganzen Tag gearbeitet, ich bin völlig fertig
he trabajado todo el día, estoy hecho polvo
adj Adjektiv fertig, bereit (Personen)
adj Adjektiv compuesto (-a) (personas)
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
ist alles fertig?
¿ está todo listo ?
bereit sein, fertig sein
estar listo
ich bin fertig
estoy hecho
fix und fertig sein, k.o. sein, kaputt sein, erschöpft sein, ugs umgangssprachlich fig figürlich schachmatt sein
estar hecho polvo fig figürlich Redewendung
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
wenn wir jetzt nicht Druck machen, werden wir mit der Arbeit nie fertig
si no le damos un empujón al trabajo no lo acabaremos
adj Adjektiv halbfertig, halb fertig
a medio hacer Adjektiv
fix und fertig sein
estar hecho trizas Redewendung
das Essen ist fertig
la comida está lista
nicht fertig werden (mit)
no dar abasto (no poder con un trabajo)
ist das Essen fertig?
está la comida?
jmdn. jemanden fertig machen
poner tibio a alguien Redewendung
schon fertig
ya está
diejenigen, die fertig sind
los que hayan terminado
jmdn. jemanden fertig machen
poner a alguien como un estropajo Redewendung
wann ist es fertig?
¿ para cuando está listo (-a) ?
das Allermeiste ist fertig
la mayor parte está acabada
bist du m maskulinum fertig?
¿ estás listo ?
wann bist du fertig?
¿ cuándo terminas?
ich f femininum bin fertig
estoy lista
ein Gebäude fertig stellen
dar remate a un edificio
jmdn. jemanden fertig machen
poner a alguien como chupa de dómine, poner a alguien hecho unos zorros, echar coplas a alguien fig figürlich ugs umgangssprachlich fig figürlich Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 17:18:20 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 3